Ejemplos del uso de "потрясли" en ruso con traducción "shake"
Эти события, осуществленные тремя действующими фигурами, потрясли мир - и изменили его навсегда.
These events, accomplished by three actors, shook the world - and changed it forever.
Однако два этих события потрясли фундамент, на который опираются мир и процветание в Европе со времён Второй мировой войны.
But those two events have shaken the foundation upon which Europe’s peace and prosperity have rested since World War II.
Их поражения «потрясли мир» смешанных боевых искусств, говоря словами комментатора Джо Рогана (Joe Rogan). UFC это стоило нескольких крупных потенциальных поединков в 2016 году.
Their submission losses “shook up the world” of MMA, to quote color commentator Joe Rogan, effectively costing the UFC some of its biggest potential bouts for 2016.
Трагедия, произошедшая 11 сентября, потрясла всю страну.
September 11 was a traumatic event that shook the nation to its core.
Самое время немного отдохнуть, потрясти перьями хвоста.
Time to kick back a bit, shake those tail feathers.
Вы выйдете на работу и хорошенько потрясёте своими задницами.
You're gonna go out there and shake that moneymaker.
Я уверена, его потряс тот случай с наркотиками в школе.
I'm sure he was shaken up by these rabid drugs going round school.
Спустя два года многие на финансовом рынке все еще потрясены случившимся.
Two years on, many in the financial markets are still shaken by the event.
Помнишь мою книжку для детей, которую потрясешь, и пол родителей меняется?
Remember that children's book where you shake and the sexuality of the parents change?
Ошеломляющая победа Дональда Трампа на президентских выборах в США потрясла мир.
Donald Trump’s stunning victory in the US presidential election has shaken the world.
Оттого как вы сотрясли весь Чарльстон, потрясло даже самые старые деревья.
The way you just fluttered on down to Charleston and started shaking all the old trees.
Последний раз подобное произошло в результате Войны Девяток, потрясшей весь Квад.
The last time such a thing happened, the resulting War of the Nines shook the entire Quad.
Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
But what can shake Japan's political class out of its silence?
Но его ответ хорошо подходит для той революции, которая недавно потрясла мир филантропии.
But his answer could just as easily be applied to the revolution that has recently shaken the world of philanthropy.
И он также защитил Китай от финансового кризиса, который потряс до основания развитые страны мира.
And it has protected China from the financial crisis, which shook the developed world to its core.
Она потрясена, сэр, но она собирается продолжать уроки завтра на складе, если вы не против.
She's pretty shaken up, sir, but she's planning to hold classes tomorrow in a cargo bay, if that's OK.
И вы также можете видеть, если я поверну, к счастью, я не слишком сильно потрясу мир.
Now you can also see, if I turn this around here - hopefully I won't shake the world too much.
Что случится, если они заберутся на нижнюю сторону листа, и подует ветер или мы его потрясём?
And what would happen if they climbed on the underside of that leaf, and there was some wind, or we shook it?
Январское решение Трампа, принятое как раз накануне ожидавшейся ратификации соглашения, конечно, до оснований потрясло весь этот проект.
Trump’s announcement in January, which came just as the deal was set to be ratified, certainly shook the endeavor at its core.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad