Ejemplos del uso de "появился" en ruso con traducción "emerge"

<>
Появился ящер и убил змею. A reptile emerged and killed the snake.
Но теперь появился и третий вариант: But now a third option has emerged:
К сожалению, когда я прибыл туда, появился Рей. Unfortunately, when I got there - emerges Ray.
Вместо этого появился классический революционный образец разрыва отношений. Instead, a classic revolutionary pattern has emerged.
Затем из толпы появился этот молодой человек, Скотт Хэйнс . And from the crowd emerged this young man, Scott Haines.
В мировой системе валютных курсов появился новый вид порядка. A new type of order emerged in the world's exchange rate system.
Когда появился план, он был на удивление простым и прямолинейным. When the design emerged it was surprisingly simple and straightforward.
После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао. After the Nationalist government collapsed in 1949, Mao's "New China" emerged.
Я ждал, и когда он появился, на нём лица не было. I was waiting, and when he did emerge, he was ashen-faced.
В лице гротескно насильственного врага, появился еще более страшный государственный аппарат организованного насилия. In the face of a grotesquely violent enemy, an even more terrifying state apparatus of organized violence emerged.
Однако этот проект появился не с нуля и не на зеленом поле идеологии. However the project did not emerge from scratch, and is not an ideological green field.
Впрочем, согласно новому докладу Глобального института McKinsey, в итоге появился более устойчивый вариант глобальной финансовой интеграции. But, according to new research from the McKinsey Global Institute, what is emerging is a more resilient version of global financial integration.
И, в конце концов, появился целый ряд предложений, направленных на то, чтобы сделать такое руководство реальностью. And, at long last, a number of proposals emerged aimed at making such governance a reality.
Появился шанс «перескочить» через несколько традиционных этапов развития за счет внедрения глобальной компьютерной грамотности и информационных технологий. A chance has emerged to skip over several traditional stages of development through the introduction of global computer literacy and information technologies.
"Интернет появился как средство для поиска информации, но с появлением этих сайтов изменились правила игры", - отмечает она. "The Internet emerged as a means of searching for information, but with the appearance of these websites, the rules of the game changed" he says.
Нынешняя проблема в том, что торговый дефицит появился в то время, когда нормы национальных сбережений составляют целых 51%. The problem currently is that a trade deficit has emerged at a time when the national saving rate is as high as 51%.
Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем. Nakasone emerged from the crisis and was recognized as a capable statesman in managing Japan's diplomacy with China.
Это также торговцы рынков по продаже животных - так называемые птичьи рынки - именно на них в Азии появился ТОРС. It's also working in live animal markets - these wet markets - which is exactly the place where SARS emerged in Asia.
В то же время ясно, что в международном и национальном правовом регулировании в данной области появился ряд новых тенденций. At the same time, it was clear that a number of general trends in international and national legal regulation in that area had emerged.
Однако, вопреки ожиданиям, было отмечено, что дикий штамм полиомиелита снова появился в провинциях Моксико, Луанда, Бенгела и Лунда Сул. Nonetheless, against all expectations, wild polio virus has re-emerged in the provinces of Moxico, Luanda, Benguela and Lunda Sul.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.