Ejemplos del uso de "правительственному" en ruso con traducción "government"

<>
Я не собирался помогать правительственному лазутчику. I wasn't planning on helping a government spy.
Нижняя шахматная доска представляет собой сферу транснациональных отношений, которые не поддаются правительственному контролю. The bottom chessboard is the realm of transnational relations that cross borders beyond government control.
Поэтому он не позволит правительственному большинству слишком расщедриться и, таким образом, создать угрозу негативной реакции на финансовых рынках. So he will not allow government largesse to become excessive and thus risk a negative reaction in the financial markets.
Доходность по правительственному долгу периферийных стран еврозоны резко подскочила, потому что инвесторы в действительности не знают, каковы риски. Yields on government debt of peripheral eurozone countries are skyrocketing, because investors do not really know what the risks are.
серьезный ущерб государственной или частной собственности, в том числе месту общественного использования, государственному или правительственному объекту, системе общественного транспорта, объекту инфраструктуры или окружающей среде; или Serious damage to public or private property, including a place of public use, a State or government facility, a public transportation system, an infrastructure facility or the environment; or
серьезный ущерб государственной или частной собственности, в том числе месту общественного пользования, государственному или правительственному объекту, системе общественного транспорта, объекту инфраструктуры или окружающей среде; или Serious damage to public or private property, including a place of public use, a State or government facility, a public transportation system, an infrastructure facility or to the environment; or
Кроме того, поскольку УВКБ не возмещает правительственному аудиторскому учреждению расходы, связанные с выдачей аудиторских заключений, возможности в плане изменения порядка очередности или ускорения процесса ревизий являются весьма ограниченными. Furthermore, since the government audit institution is not remunerated by UNHCR for providing audit certificates, possibilities for changing priorities or speeding up the audit process are very limited.
В этом правиле было определено неизменное направление развития системы трудовых отношений, а решающая роль была отведена правительственному механизму регулирования трудовых отношений (МТО), предусмотренному Законом о трудовых спорах 1947 года. This rule brought the permanent orientation to industrial relations system and ascribed a pivotal role to the Industrial Relation Machinery (IRM) of the Government under the Industrial Disputes Act, 1947.
Долг европейских правительств, возможно, весь выражен в евро, но немецкий и итальянский долг - это две разные вещи, так что правительственному рынку еврооблигаций не хватает глубины и ликвидности рынка казначейских векселей США. European governments' debt may all be denominated in euro, but German and Italian debt are hardly the same thing, so the government euro-bond market lacks the depth and liquidity of the US Treasury Bill market.
С 1997 года добровольцы оказывают техническую помощь 21 правительственному и неправительственному учреждению в целях обеспечения осуществления мирного соглашения в Гватемале, уделяя особое внимание правам коренных народов (совместно с ПРООН и правительством Швеции). Since 1997, UNVs have given technical assistance to 21 local governmental and non-governmental institutions to implement the peace accord in Guatemala, emphasizing indigenous peoples'rights (with UNDP and the Swedish Government).
В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит «нет»: «нет» краткосрочным превышениям расходов над доходами с целью обеспечения людей работой, «нет» поддержке банковской системы и «нет» все усиливающемуся правительственному контролю финансовых организаций и их национализации. In America, the Republican congressional caucus is just saying no: no to short-term deficit spending to put people to work, no to supporting the banking system, and no to increased government oversight or ownership of financial entities.
В Приложении 1 к вышеуказанному Правительственному постановлению предусматривается полный запрет использования беременных женщин, матерей до истечения девяти месяцев после рождения ребенка и кормящих матерей на работах, которые представляют собой непосредственную и серьезную угрозу для их здоровья. Annex 1 of the cited Government Regulation provides for absolute prohibition of employing pregnant women, mothers of children up to nine months of age and nursing mothers in works that pose imminent and serious hazards.
серьезный ущерб государственному или правительственному объекту, системе общественного транспорта, коммуникационной системе или объекту инфраструктуры с намерением произвести значительное разрушение таких мест, объекта или системы, или когда такое разрушение влечет или может повлечь причинение крупного экономического ущерба, Serious damage to a State or government facility, a public transportation system, communication system or infrastructure facility with the intent to cause extensive destruction of such a place, facility or system, or where such destruction results or is likely to result in major economic loss;
В порту Краун-Бэй (Сент-Томас) имеются три дока для круизных судов, принадлежащие Портовой администрации Виргинских островов, полуавтономному правительственному учреждению, а также 900-футовый причал, пригодный для перегрузки «с колес на колеса» и обработки контейнеров и неупакованных грузов. Crown Bay (St. Thomas) has three cruise ship docks operated by the Virgin Island Port Authority, a semi-autonomous government agency, as well as a 900-foot wharf that can accommodate roll-on/roll-off cargo and container and break-bulk operations.
22 ноября 2007 года наблюдательный комитет НДФ предложил правительственному наблюдательному комитету, чтобы представители ЮНИСЕФ, Международного комитета Красного Креста (МККК) и правительства Норвегии были привлечены в качестве международных наблюдателей к расследованию 12 случаев гибели детей, о которых совместный наблюдательный комитет был информирован в 2006 году. On 22 November 2007, the NDF monitoring committee proposed to the Government monitoring committee that representatives from UNICEF, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Government of Norway participate as international observers in an investigation of 12 cases of children's deaths that had been filed with the joint monitoring committee in 2006.
" Борцы за мир из ДООН ": с 1997 года в рамках соглашения о сотрудничестве между ПРООН и правительством Швеции 53 работника ДООН занимаются оказанием технической помощи 21 местному правительственному и неправительственному учреждению в их усилиях по осуществлению мирного соглашения в Гватемале, уделяя особое внимание расширению прав коренных народов; UNV Peace Promoters: since 1997, within a cooperation agreement between UNDP and the Swedish Government, 53 UNVs have provided technical assistance to 21 local governmental and non-governmental institutions in their efforts to implement the peace accord in Guatemala, with emphasis on strengthening indigenous populations'rights;
По просьбе Комитета конституционного права парламента Финляндии Специальный докладчик (в качестве научного работника) дал 11 октября 2005 года письменное юридическое заключение по правительственному законопроекту, касающемуся нового соглашения о выдаче между Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки, и поправкам к двустороннему договору о выдаче между Финляндией и Соединенными Штатами 1976 года. On 11 October 2005, at the request of the Constitutional Law Committee of the Parliament of Finland, the Special Rapporteur (in his academic capacity) gave a written legal opinion on a Government Bill concerning a new Extradition Agreement between the European Union and the United States of America, and amendments to the 1976 bilateral Extradition Treaty between Finland and the United States.
Учет методов анализа и урегулирования конфликтов в практике внутреннего и внешнего управления может помочь правительственному административному аппарату в совершенствовании процесса принятия решений и координации между министерствами, в решении вопросов политики между различными ветвями государственной власти и устранении проблем, связанных с осуществлением политики, между различными уровнями управления и в отношениях с гражданским обществом. Infusing conflict analysis and management techniques into internal and external, governance practices can help government administrators to improve decision-making and coordination among ministries, resolve policy issues between branches of government, and smooth out implementation problems among tiers of government and with civil society.
Что касается инициативы правительства, касающейся включения положений Конвенции в свод национального законодательства, то курирующее министерство дает толчок этому процессу в виде записки, которая вносится на рассмотрение кабинета, который в свою очередь поручает Первому парламентскому совету, правительственному управлению, отвечающему за разработку законов, составить законопроект, который затем передается в парламент на предмет его утверждения в качестве закона. Regarding the Government's initiative to ensure that the provisions of the Convention were incorporated into national legislation, the line ministry initiated the process with a memorandum to be presented to Cabinet, which in turn directed the first parliamentary council, a government department charged with drafting of laws, to draft the bill, which was then presented to parliament to pass into law.
"Fairtrade" не является правительственной субсидией. Fairtrade is not a government subsidy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.