Ejemplos del uso de "правительственном" en ruso con traducción "governmental"

<>
Цели и задачи организации: объединение архитекторов всего мира на демократической основе и их представительство на международном и правительственном уровнях. Organization aims and purposes: To unite the architects of the world on a democratic basis and represent them at international and governmental levels.
Успехи Турции имеют глубокие корни в правительственном потенциале и навыках народа и отражают десятилетия инвестиций и многовековую историю, начиная со времен Османской империи. Turkey’s successes have deep roots in governmental capacity and its people’s skills, reflecting decades of investment and centuries of history dating back to Ottoman times.
Кроме того, кандидаты, имеющие пятилетний профессиональный правовой опыт работы в соответствующем правительственном органе, включая бывших сотрудников правоприменительных органов и прокуроров, не должны сдавать этот экзамен. Furthermore, candidates with five years'professional legal experience with a relevant governmental body, including former law enforcement officers and prosecutors, do not have to take this examination.
В правительственном заявлении от 2004 года это стремление действовать в интересах обеспечения равных возможностей было усилено и систематизировано в свете учета гендерного аспекта и многообразия. The governmental declaration of 2004 amplified and systematized this initiative to act in the name of equality of opportunity, from the point of view of mainstreaming gender and diversity.
Напротив, сразу несколько госучреждений заблокировали предложенный Центральным аудиторским агентством Египта проект закона, который устанавливал право граждан на доступ к информации, касающейся коррупции, в любом правительственном ведомстве. Conversely, several state institutions blocked a proposal by Egypt’s Central Auditing Agency for legislation stipulating citizens’ right to access information regarding corruption in any governmental agency.
Это- единственный в регионе форум на правительственном уровне, где рассматриваются все вопросы железнодорожного транспорта, касающиеся ускорения процесса интеграции железнодорожной сети стран- участниц ТЕЖ в сеть Западной Европы и повышения стандартов этой сети. At the governmental level, it is the only forum in the region approaching all the railway transport issues for a more rapid integration and at higher standards of the railway network of the TER member countries into the Western European network.
Проект ТЕЖ- единственный в регионе форум на правительственном уровне, где рассматриваются все вопросы железнодорожного транспорта, касающиеся ускорения процесса интеграции железнодорожной сети стран- участниц ТЕЖ в сеть Западной Европы и повышения стандартов этой сети. At the Governmental level, it is the only forum in the region approaching all the railway transport issues for a more rapid integration and at higher standards of the railway network of the TER member countries into the Western European network.
Принятие этих механизмов, предусмотренных вариантом «Аннан V», дало бы киприотам-туркам реальные и значительные выгоды на правительственном уровне, в политическом плане, в международных отношениях, в экономическом плане, с точки зрения безопасности и т.д. The arrangements, as envisaged under Annan V, would have given the Turkish Cypriots real and considerable benefits governmentally, politically, internationally, economically, security-wise etc, from the very first day of the Foundation Agreement coming into operation.
выполнение управленческих и руководящих функций в международном правительственном или крупном неправительственном учреждении, в частности обязанностей, связанных с разработкой и осуществлением политики в области людских ресурсов и/или управления процессом преобразований в нескольких различных организационных подразделениях; Managerial and leadership functions with an international governmental or large non-governmental institution, with particular responsibilities for human resources and/or change management policy formulation and implementation in several diverse organizational entities;
ЮНОДК приступило к осуществлению исследовательского компонента в рамках Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, направленного на проведение обзора официальных данных о торговле людьми, которые в настоящее время собираются на правительственном уровне во всех странах. UNODC has started a research component within the framework of the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking, aimed at producing an overview of official data on trafficking in persons currently being collected at the governmental level in all countries.
Мы обращаемся ко всем с призывом довести до конца меры, начало реализации которых было положено на основе всеобъемлющего диалога в интересах жителей Дарфура и всех жителей Судана в пределах страны с целью дополнить и завершить осуществление инициатив, выдвинутых на правительственном и низовом уровнях. We call upon all to proceed to complete the steps taken through the comprehensive dialogue for the inhabitants of Darfur and all inhabitants of Sudan within the country with a view to completing and supplementing the initiatives taken at the governmental and grass-roots levels.
На правительственном уровне в 2006 году была учреждена должность заместителя председателя правительства СР по вопросам основанного на знаниях общества, европейским делам, правам человека и делам меньшинств, который в рамках своей компетенции отвечает за решение общих вопросов, касающихся прав человека и дискриминации, в частности по признаку пола. At the governmental level, in 2006, the post of the Deputy Prime Minister of the SR for knowledge-based society, European affairs, human rights and minorities was created, who within his competence deals with the general issues of human rights and also with discrimination, inter alia, on the ground of sex.
Директор поддерживает связь и обеспечивает взаимодействие на межучрежденческом уровне со специализированными учреждениями, базирующимися в Женеве, по административным вопросам, представляющим общий интерес, и на правительственном уровне оказывает помощь Генеральному директору в решении с властями страны пребывания административных, финансовых и других вопросов, касающихся осуществления соглашения о штаб-квартире. He or she also carries out liaison and negotiation at the inter-organizational level with the specialized agencies in Geneva on administrative matters of common concern and, at the governmental level, assists the Director-General in negotiations with host-country authorities on administrative, financial and other issues relating to the implementation of the headquarters agreement.
Была оказана помощь правительствам в деле разработки и дальнейшего ужесточения законов и положений о защите окружающей среды и устойчивом развитии, включая учет гендерных аспектов в процессе принятия решений на правительственном и межправительственном уровнях, как об этом свидетельствуют заявления министров и специальные обзоры национального законодательства и консультативных услуг. Assistance was provided to Governments in developing and continuing to enhance laws and regulations for environmental protection and sustainable development, including the integration of gender dimensions in the governmental and intergovernmental decision-making process, as evidenced by ministerial statements and ad hoc reviews of national legislation and advisory services.
Представитель ЦКСР проинформировал Группу о слушаниях экспертов, которые его организация проведет 16 мая 2001 года, а также о запланированном на следующий день правительственном совещании для принятия решения относительно альтернатив, в частности о том, следует ли сохранить КГПОГ или разработать отдельную конвенцию о гражданской ответственности для внутреннего судоходства. The representative of CCNR informed the Working Party that his organization had arranged for a hearing of professionals on 16 May 2001 and a governmental meeting the following day to decide on the alternatives- whether the CRTD Convention should be kept or whether there was a need to draft a civil liability convention specific to inland navigation.
В результате критической политической ситуации, сложившейся в Ливане после войны в июле 2006 года, и вызванных этой войной последствий, никаких подвижек на официальном уровне (т.е. правительственном или законодательном) в решении вопроса о предоставлении права на получение гражданства детям ливанских женщин, вышедшим замуж за иностранцев, достигнуть не удалось. In view of the critical political situation in Lebanon since the war of July 2006 and the repercussions of that war, there has been no opportunity for the achievement of any official progress (in terms of either governmental or legislative action) in the matter of granting right of nationality to the children of Lebanese women married to non-Lebanese.
В Африке проводится работа по последовательному сбору и распространению информации по основным проблемам, потребностям и деятельности в горной и гористой местности, что делается на правительственном и неправительственном уровнях в виде осуществления инициатив в различных горных или гористых районах, в том числе в странах Магриба, в районе Фута-Джаллон, в центральной, восточной и южной Африке. In Africa, major issues, needs and activities in mountains and highlands are being progressively documented and publicized, as governmental and non-governmental initiatives take hold in various mountainous or highland areas, including the Maghreb, Fouta Djallon countries, Central Africa and Eastern and Southern Africa.
При изучении вопроса о том, предоставляют ли работодатели правовую помощь своим сотрудникам в правительственных секторах, важно иметь в виду, что в контексте работодателей, действующих в рамках юрисдикции государств-членов (будь то в правительственном или частном секторах), все трудовые споры регулируются одними и теми же национальными правовыми основами и разрешаются в одних и тех же национальных судах. In examining whether employers provide legal assistance to their staff in governmental sectors, it is important to keep in mind that in the context of employers in the jurisdictions of Member States (whether in the governmental or private sector), all employment disputes are governed by the same national legal framework and resolved in the same national courts.
Комитет по вопросам прав человека, национальностей и положения женщин, а также Постоянная комиссия по вопросам гендерного равенства и равных возможностей существуют на парламентском уровне, тогда как на правительственном уровне в начале 2008 года был учрежден Совет по вопросам гендерного равенства в качестве консультативного, координирующего и экспертного органа в области осуществления принципа гендерного равенства; Совет возглавляется Министерством труда, социальных дел и по вопросам семьи. The Committee for Human Rights, Nationalities and the Status of Women, and also the Permanent Commission for Gender Equality and Equal Opportunities existed at the parliamentary level while, at the governmental level, the Gender Equality Council had been set up at the beginning of 2008, as an advisory, coordination and expert body to implement the principle of gender equality; it was chaired by the Minister of Labour, Social Affairs and the Family.
Не нужно никакое правительственное "информационное агентство". No governmental "information agency" is needed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.