Ejemplos del uso de "право женщин" en ruso
Права людей, живущих со СПИДом, и других уязвимых групп необходимо защищать, в том числе право женщин принимать осознанные решения по вопросам своего сексуального здоровья.
The rights of people living with AIDS and of other vulnerable groups must be protected, including women's right to make informed decisions about their sexual health.
проект закона о квотах, инициатором которого выступили члены парламента и в котором, предусматривается пересмотреть различные правовые документы, чтобы утвердить право женщин на участие в жизни общества.
The draft law on quotas, which was introduced by parliamentary motion, amends various laws with a view to promoting women's right to participate in national public life.
Похищение невест, которое происходит путем кражи и изнасилования, представляет собой нарушение прав женщин, предусмотренных статьей 6 Конвенции, а полигамия нарушает равное право женщин на вступление в брак.
Bride theft, which proceeded by way of abduction and rape, was a violation of women's rights under article 6 of the Convention, while polygamy violated women's equal right to enter into marriage.
Закон № 9520 от 27 ноября 1997 года отменяет статью 35, отдельный параграф, Закона об исполнительной власти № 3689/41 (Уголовно-процессуальный кодекс), в котором предусматривается право женщин выдвигать обвинения.
Law 9,520 of 27 November 1997 revoked article 35, sole paragraph, of Executive Law 3,689/41 (Code of Criminal Procedure), which provided for women's right to press charges.
Государства-участники должны представлять информацию, позволяющую Комитету оценить воздействие любого законодательства или практики, которые могут ущемлять право женщин на неприкосновенность в частной жизни и другие права, защищаемые статьей 17, на основе равенства с мужчинами.
States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men.
Законы, ограничивающие право женщин на получение развода или наследства, либо лишающие их возможности попечения над своими детьми, получения финансовой компенсации или владения имуществом, служат для того, чтобы установить зависимость женщин от мужчин и ограничить их способность избежать ситуации насилия ".
Laws that restrict women's right to divorce or inheritance, or that prevent them from gaining custody of their children, receiving financial compensation or owning property, all serve to make women dependent upon men and limit their ability to leave a violent situation.”
Специальный докладчик приветствует принятие консенсусом резолюции 2001/34 Комиссии о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище, в пункте 5 которой четко подтверждается право женщин на достаточное жилище.
The Special Rapporteur welcomes the adoption by consensus of Commission resolution 2001/34 on women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing, which, in its paragraph 5, expressly reaffirmed women's right to adequate housing.
Население и политика в области здравоохранения: В процессе регулирования сферы демографии репродуктивного здоровья и семейного планирования, правительства должны обеспечивать, чтобы законы и политика, затрагивающие право женщин на здоровье, отражали принципы свободного и осознанного согласия и выбора, непринуждения, конфиденциальности, неприкосновенности частной жизни, недискриминации и качества помощи.
Population and health policies: In regulating population, reproductive health, and family planning, Governments must ensure that laws and policies impacting women's right to health incorporate the principles of free and informed consent and choice, non-coercion, confidentially, privacy, non-discrimination and quality of care.
Комитет обеспокоен тем, что в Конституции, признающей право женщин на равенство перед законом и гарантирующей основные права и свободы всех лиц, не запрещается дискриминация по признаку пола, и что отсутствует правовое определение «дискриминации в отношении женщин», отражающее статью 1 Конвенции, в которой запрещается прямая и косвенная дискриминация.
The Committee is concerned that the Constitution, which recognizes women's right to equality before the law and guarantees the fundamental rights and freedoms of all individuals, does not prohibit discrimination on the grounds of sex, and that there is no legislative definition of “discrimination against women” reflecting article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination.
Он также призывает к осуществлению программ обеспечения государственным жильем при уделении первостепенного внимания земельной и аграрной реформе, к принятию законов, защищающих право женщин на достаточное жилище, к созданию приютов в городских центрах и к комплексным мероприятиям по развитию сельских районов для решения проблемы недобровольной миграции в города.
He also calls for the introduction of public housing schemes for the poor, giving priority to land and agrarian reform, promulgation of laws that protect women's right to adequate housing, creation of shelters in urban centres, and integrated rural development to address involuntary migration to cities.
Мы напоминаем о том, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин защищает право женщин на свободу от всех форм дискриминации, налагает на государства-участники обязательство обеспечивать практическую реализацию принципа равенства женщин и мужчин и устанавливает нормативные стандарты в отношении равенства и недискриминации во всех областях.
We recall that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women protects women's right to be free from all forms of discrimination, commits States parties to ensuring the practical realization of the principle of equality of women and men and sets out the normative standards of such equality and non-discrimination in all fields.
Информационные центры ОООНПМЦАР по правам человека, базирующиеся в Буаре и Босангоа (на расстоянии соответственно 450 и 305 км к северо-западу и северу от Банги), организовали в разных провинциальных городах семинары на следующие темы: гражданские и политические права, права женщин, права ребенка и право женщин участвовать в принятии решений.
The BONUCA human rights branch offices in Bouar and Bossangoa (located, respectively, 450 km north-west and 305 km north of Bangui) held workshops in a number of provincial towns on civil and political rights, women's rights, the rights of the child, and women and decision-making authority.
Примеры передовой практики, оказывающей прямое или косвенное воздействие на право женщин на жилище, могут быть обнаружены и в связи с религиозным правом, примерами чего являются введение в Тунисе запрета на многоженство, основанного на беспристрастном толковании Корана, и принятие в Малайзии и Сингапуре позитивных нормативных положений об урегулировании финансовых споров после расторжения брака.
Best practices with direct or indirect impact on women's right to housing can also be found in connection with religious law, such as the ban in Tunisia on polygyny, based on an equitable interpretation of the Koran, and positive provisions in Malaysia and Singapore on post-divorce financial settlements.
подтверждает право женщин на достаточный уровень жизни, включая достаточное жилище, закрепленное во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, и настоятельно призывает правительства полностью соблюдать взятые ими на себя международные и региональные обязательства, касающиеся владения землей и равных прав женщин на владение имуществом и достаточный уровень жизни, включая достаточное жилище;
Reaffirms women's right to an adequate standard of living, including adequate housing, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and urges Governments to comply fully with their international and regional obligations and commitments concerning land tenure and the equal rights of women to own property and to an adequate standard of living, including adequate housing;
В связи со статьей 12 государствам-участникам необходимо представлять информацию о любых законодательных положениях или любой практике, ограничивающих право женщин на свободу передвижения, например, в порядке осуществления мужем своих прав в отношении жены или родителями- в отношении взрослых дочерей; юридических или фактических запретах на поездки женщин, например требованиях о согласии третьей стороны на выдачу паспорта или других проездных документов взрослой женщине.
As regards article 12, States parties should provide information on any legal provision or any practice which restricts women's right to freedom of movement, for example the exercise of marital powers over the wife or of parental powers over adult daughters; legal or de facto requirements which prevent women from travelling, such as the requirement of consent of a third party to the issuance of a passport or other type of travel documents to an adult woman.
Комитет настоятельно призывает государство-участника укреплять и осуществлять меры, направленные на повышение уровня представленности женщин в составе выборных и назначаемых органов, в частности на основе принятия временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25, с тем чтобы реализовать право женщин на равное участие во всех областях общественной жизни, особенно на высоких уровнях принятия решений.
The Committee urges the State party to strengthen and implement measures to increase the representation of women in elected and appointed bodies through, inter alia, the implementation of temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, in order to realize women's right to equal participation in all areas of public life, particularly at high levels of decision-making.
Комитет настоятельно призывает государство-участник укреплять и осуществлять меры, направленные на повышение уровня представленности женщин в составе выборных и назначаемых органов, в частности на основе принятия временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25, с тем чтобы реализовать право женщин на равное участие во всех областях общественной жизни, особенно на высоких уровнях принятия решений.
The Committee urges the State party to strengthen and implement measures to increase the representation of women in elected and appointed bodies through, inter alia, the implementation of temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, in order to realize women's right to equal participation in all areas of public life, particularly at high levels of decision-making.
Комитет настоятельно призывает государство-участник укрепить и принять меры по увеличению представленности женщин в назначаемых органах и в правительственных структурах посредством, среди прочего, эффективного применения временных специальных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета, с тем чтобы реализовать право женщин на равное участие во всех областях общественной жизни, и в частности на высоких уровнях принятия решений.
The Committee urges the State party to strengthen and implement measures to increase the representation of women in appointed bodies and in government structures through, inter alia, effective application of temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25, in order to realize women's right to equal participation in all areas of public life and, in particular, at high levels of decision-making.
Комитет настоятельно призывает государство-участника принять меры, в том числе меры по совершенствованию закона о выборах, в целях повышения представительства женщин в выборных и назначаемых органах, в частности посредством осуществления временных специальных мер, в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции, с тем чтобы осуществить на практике право женщин на участие во всех областях общественной жизни, в частности в органах высокого уровня, ответственных за принятие решений.
The Committee urges the State party to take measures, including improvements in the election law, to increase the representation of women in elected and appointed bodies through, inter alia, the implementation of temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, in order to realize women's right to participation in all areas of public life, particularly at high levels of decision-making.
Учебные планы и программы предусматривали проведение занятий, посвященных правам женщин.
Training curricula and programmes included sessions on women's rights.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad