Ejemplos del uso de "правового спора" en ruso
В июне 2012 года Габон задержал выплату по купону по своим облигациям на 1 млрд долларов США, ожидая результатов правового спора, и оказался на грани дефолта.
In June 2012, Gabon delayed the coupon payment on its $1 billion bond, pending the outcome of a legal dispute, and was on the verge of a default.
В ходе посещения Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) в конце января 2005 года представители Отдела по общеправовым вопросам приняли участие в урегулировании давнего правового спора и использовали представившуюся возможность, чтобы дать юридическую консультацию и экспертное заключение по качеству юридического обслуживания Миссии.
In a visit to the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) at the end of January 2005, the General Legal Division provided assistance in the settlement of a long-outstanding legal dispute and took the opportunity to consult and offer guidance in regard to the legal advice being provided to the mission.
С 2006 года этот проект сталкивается с многочисленными проблемами, такими, как забастовки, правовой спор и проводимые несколькими группами активистов акции протеста.
The project has suffered numerous setbacks since 2006 such as strikes, a legal dispute and ongoing protests by several activist groups.
Государственный суд не занимается разбирательством правовых споров, которые должны регулироваться в соответствии с положениями о судопроизводстве, применяемом в случае гражданских, уголовных или административных правонарушений.
The Supreme Court will not adjudicate legal disputes that should be settled in accordance with the provisions of court procedure applicable in civil, criminal or administrative offences.
Все должны подчиняться закону, все должны быть защищены от личного произвола власть имущих, а правовые споры должны разрешаться без непомерно высоких затрат или неоправданных задержек.
Everyone should be governed according to law, insulated from the personal discretion of those in power, and legal disputes should be resolved without prohibitive cost or inordinate delay.
Первоначально, в период с 2006 по 2008 год этот, проект сталкивался с многочисленными проблемами, такими как забастовки, правовой спор и продолжающиеся акции протеста нескольких групп активистов.
From 2006 to 2008, the project suffered numerous setbacks, such as strikes, a legal dispute and ongoing protests by several activist groups.
Любой установленный законом порядок передач правовых споров на обязательный арбитраж или в специальный суд, который не состоит из постоянных судей, несовместим с пунктом 1 статьи 20.
The statutory submission of legal disputes to compulsory arbitration or to special courts, which are not composed of regular judges, is not compatible with article 20, paragraph 1.
Правовая помощь будет оказываться по конкретным вопросам, касающимся международного публичного права, например по вопросам правопреемства государств, правовых споров, прав человека, гуманитарного права, военных преступлений и преступлений против человечности, включая подготовку заявлений правового характера для Генерального секретаря.
Legal advice will be provided on specific questions related to public international law, such as the succession of States, legal disputes, human rights, humanitarian law, war crimes and crimes against humanity, including formulation of statements of a legal nature for the Secretary-General.
Вышеупомянутые правовые акты устанавливают общий принцип запрещения дискриминации в ходе судебного разбирательства по признаку пола и принцип равенства всех лиц- независимо от возраста, пола и иных обстоятельств- перед судом, рассматривающим правовой спор или защищающим нарушенные права конкретного лица.
The above-mentioned legal acts set forth the general principle of prohibition of discrimination in court proceedings on the grounds of sex and the principle of equality of all persons regardless of age, sex and other circumstances before the court resolving a legal dispute or defending the person's infringed rights.
Когда были начаты переговоры, на которые в этих целях была приглашена Мексика, возник правовой спор с Соединенными Штатами и произошли нежелательные события, которые привели к нарушению судами Соединенных Штатов мексиканской 200-мильной зоны с целью незаконного промысла тунца в этой зоне.
At the opening of the negotiations to which Mexico had been invited for this purpose, the legal dispute with the United States became more obvious, and an unfortunate chain of events was set in motion, resulting in United States ships infringing the 200-mile Mexican zone and fishing for tuna illegally.
Суд может приступать к рассмотрению иска Никарагуа под этим заголовком лишь по той причине, что в настоящем деле Суд установил, что он обладает юрисдикцией помимо статьи XXIV в отношении любого спора правового характера между сторонами, касающегося любых вопросов, перечисленных в пункте 2 статьи 36 Статута».
It is only because in the present case the Court has found that it has jurisdiction, apart from Article XXIV, over any legal dispute between the Parties concerning any of the matters enumerated in Article 36, paragraph 2, of the Statute, that it can proceed to examine Nicaragua's claim under this head.”
Об этом сообщили в ГУ МВД по Свердловской области, куда обратилась с соответствующим заявлением гендиректор правового центра "Защита"" Анна Филатова.
This was reported by the Main Directorate of the Ministry of the Interior for Sverdlovsk Oblast, to whom the General Director of the Protection Centre for Rights, Anna Filatova, appealed with corroborating documents.
Только после долгого спора они пришли к заключению.
Only after a long dispute did they come to a conclusion.
Перевод или информация на других языках на наших региональных Сайтах предоставляется только для справки, не связывает нас обязательствами и не имеет правового действия; мы не отвечаем за правильность такой информации.
Translation or information provided in languages other than English in our local Websites is for informational purposes only and do not bind us or have any legal effect whatsoever; we have no responsibility or liability regarding the correctness of the information therein.
После долгого спора я наконец-то убедил её поехать на природу.
After a long argument, I finally persuaded her to go camping.
Конечно, есть серьезнейшие ограничения правового, конституционного и партийного характера в отношении того, чего может практически добиться президент второго срока.
Now obviously there are severe constraints, legal, constitutional, and partisan, on what a lame-duck president can practically accomplish.
Организации, не обладающие правовым статусом, не могут публиковать литературу, иметь банковские счета и владеть собственностью; а это значит, что отсутствие правового статуса по сути парализует их и лишает возможности заниматься той деятельностью, которая может повлиять на общественную жизнь.
Those groups which do not have legal status do not have the ability to publish literature, have bank accounts, or own property, among other things, meaning that a lack of legal status effectively paralyses groups from virtually all activities that can influence public life.
Также он высказал надежду на хорошее завершение спора о морских границах, который ведут в этом же суде Перу и Чили, и высказал, что "правильно для Латинской Америки обращаться в международные инстанции, если две страны обязуются принять решение, каким бы тяжелым оно ни было".
Additionally, he trusted in a sound conclusion to the maritime boundary dispute opposing Peru and Chile in the same court and said that "it is right for Latin America to refer to international courts if both countries agree to accept losing, however hard it may be."
Мы можем осуществлять доступ к полученной информации о вас, обрабатывать и хранить ее в течение более длительного периода времени, если она будет предметом официального запроса или правового обязательства, расследования государственных органов или расследования на предмет возможных нарушений наших условий или политики, а также в иных случаях для предотвращения вреда.
Information we receive about you may be accessed, processed and retained for an extended period of time when it is the subject of a legal request or obligation, governmental investigation, or investigations concerning possible violations of our terms or policies, or otherwise to prevent harm.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad