Ejemplos del uso de "правовых мер" en ruso

<>
Traducciones: todos54 legal measure40 legal step1 otras traducciones13
Израиль поддерживает принятие правовых мер в трех областях. His delegation supported legal action measures on three levels.
Совет Европы ведет борьбу с терроризмом на основе подхода, включающего три элемента: укрепление правовых мер, защиту основных ценностей и устранение причин терроризма. The Council of Europe takes a three-pronged approach to the fight against terrorism, strengthening legal action, safeguarding fundamental values and addressing the causes of terrorism.
Усилия Совета по противодействию терроризму сконцентрированы на трех основных направлениях: укрепление правовых мер по борьбе с терроризмом; защита основополагающих ценностей; выявление истоков терроризма. The Council's initiatives on counter-terrorism measures are built on three pillars: strengthening legal action against terrorism; safeguarding fundamental values; and addressing the causes of terrorism.
В то же время нам нельзя упускать из виду потенциальное воздействие таких правовых мер на гуманитарные операции, включая возможность применения карательных мер в отношении гуманитарного персонала. At the same time, we must remain aware of the potential impact of such legal action on humanitarian operations, including the potential for reprisals against humanitarian staff.
Когда несовершеннолетний предстает перед судьей, последнему предстоит оценить необходимость принятия соответствующих правовых мер и законность действий органов уголовной полиции до того, как с ним удалось установить контакт. When the minor is brought before him, the judge is expected to assay the need for intervention and the legality of the measures adopted by the criminal police bodies before it became possible to contact him.
описание эффективности вышеупомянутых правовых мер, процедур обеспечения соблюдения и административных процедур, включая краткое резюме мер, принятых в целях выявления, предупреждения, решения и обеспечения соблюдения в случаях несоблюдения внутреннего законодательства; и A description of the effectiveness of the above legislative arrangements and enforcement and administrative procedures, including a summary of action taken to identify, prevent, address, and enforce cases of non-compliance with domestic law; and
Пока Пограничная охрана приняла участие в 11 международных учениях и стратегических играх различного рода, используемых для практической проверки организационных, технических и правовых мер, служащих делу предотвращения распространения, процессов принятия решений и международного сотрудничества. So far Border Guards have taken part in 11 international exercises and strategic games of different kinds used as practical verification of organizational, technical and legal arrangements to prevent proliferation, decision-making processes and international cooperation.
создание в 2001 году Национальной комиссии по правам человека, мандат которой предусматривает проведение расследований и принятие правовых мер в случаях нарушения прав человека и, в определенных обстоятельствах, проведение инспекции мест содержания под стражей и исправительных заведений; The establishment in 2001, of the National Human Rights Commission with a mandate to investigate and remedy human rights violations and, in certain circumstances, to conduct inspections of detention and correctional facilities;
Комитет озабочен недостаточной осведомленностью и отсутствием информации по вопросам жестокого и негуманного обращения, включая сексуальное надругательство как в рамках, так и вне семьи, а также недостатком правовых мер защиты, ресурсов и персонала, подготовленного для предотвращения и искоренения подобных злоупотреблений. The Committee is concerned at the insufficient awareness and lack of information on ill-treatment and abuse, including sexual abuse, both within and outside the family, and at the insufficient legal protection measures, resources and trained personnel to prevent and combat such abuses.
Он также призывает государство-участник как можно скорее принять проект закона о всех формах торговли людьми и обеспечить, чтобы новый закон предусматривал преследование и наказание виновных лиц, эффективную защиту жертв и применение адекватных правовых мер в соответствии с Палермским протоколом и статьей 6 Конвенции. It calls upon the State party to expedite adoption of the draft bill on all forms of trafficking and to ensure that the new law allows prosecution and punishment of perpetrators, effective protection of victims and adequate redress, in line with the Palermo Protocol and article 6 of the Convention.
Делегации предложили, чтобы это исследование носило глубокий, оценочный и практический характер и включало опыт, приобретенный во время ситуаций массового притока беженцев в Африке (где это явление носит особенно широкий характер), в Азии и Латинской Америке, а также включало результаты анализа правовых мер, принимаемых в странах Европейского союза и других странах. Delegations suggested that it should be practical, diagnostic and evaluative, and should include “lessons learned” from mass influx situations in Africa (where experience with this phenomenon is particularly rich), Asia and Latin America, as well as analysis of legal developments in the EU and elsewhere.
Политическая конституция 1998 года включила в себя большинство международных принципов в области прав человека, провозглашенных в международных договорах, таких как универсальный, неделимый и взаимосвязанный характер прав человека и обязательный характер правовых мер и наказания в связи с преступлениями геноцида, пытками, насильственным исчезновением людей, похищениями и убийствами по политическим или религиозным мотивам. The Political Constitution of 1998 incorporated most of the international principles of human rights set forth in the international treaties, such as the universality, comprehensiveness and interdependence of human rights and the imprescriptibility of legal action against and punishment of crimes of genocide, torture, forced disappearance of individuals, kidnapping and murder for political reasons or for reasons of conscience.
Если мы сможем быстро завершить — по мере возможности в предстоящие недели — разработку глобальной конвенции по терроризму, работа над которой была начата в прошлом году, и если мы сможем обновить и придать новый импульс существующему арсеналу правовых мер по борьбе с терроризмом, мы направим весьма серьезный сигнал о решимости Организации Объединенных Наций пресечь это явление. If we can speedily conclude, possibly in the coming weeks, the draft global convention on terrorism, consideration of which began last year, and if we can update and re-energize the existing anti-terrorist legal arsenal, we will send a strong signal of the United Nations resolve to contain this phenomenon.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.