Ejemplos del uso de "пребывающие" en ruso

<>
Миллионы, нынче пребывающие в нерешительности, будут поражены и переметнутся на митинги в поддержку правительства. The millions now sitting on the fence would be appalled, and would rally around the government.
Ведь с тех пор эти лидеры протеста, ныне пребывающие у власти, то и дело пытаются перегрызть друг другу горло. Those protest leaders, now in power, have been at each other's throats ever since.
Впрочем, в краткосрочной перспективе государства, пребывающие в упадке, часто больше рискуют, а значит, они более опасны – достаточно вспомнить об Австро-Венгерской империи в 1914 году. In the short run, however, declining countries often take more risks and are thus more dangerous – witness the Austro-Hungarian Empire in 1914.
Вот уже 12 лет, мы, ходжалинцы, пребывающие в положении беженцев, с болью в сердце и в то же время с большой надеждой обращаемся ко всем миролюбивым народам планеты и международным организациям. For 12 years already, we, the population of Khojaly, who have been subjected to a refugee life, appealed with pain and also with great hope to all peaceful people of the world and international organizations.
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) была учреждена при общем понимании, что все пребывающие контингенты будут способны обеспечить наличие всего основного имущества на основе соглашений об аренде с обслуживанием и будут полностью самообеспечиваться по всем соответствующим категориям (например, было сочтено, что средства защиты от ядерного, биологического и химического оружия не требуются). The United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) was established on the general basis that all contingents capable of providing all major contingent-owned equipment on a wet-lease basis and fully self-sustaining in all relevant categories would be accepted for service (nuclear, biological and chemical protection, for example, was assessed as not required).
Чем пребывать в обществе этих подонков. Than being around these lowlifes.
Как долго вы будете пребывать в Японии? How long will you stay in Japan?
Поэтому непальские дети, родившиеся до этой даты в семьях военнослужащих группы народов гуркха, автоматически приобретали сначала право на пребывание в Гонконге, а затем право на проживание. Consequently, Nepalese children born here, before that date, to Gurkhas serving in the garrison automatically acquired first the right to land in Hong Kong and, later, the right of abode.
Как долго ты уже пребываешь в Осаке? How long have you been staying in Osaka?
Для британцев из лагеря «Остаться» такой переход позволит Великобритании пребывать все в том же ЕС, только называться все это будет по-другому. For Britons in the “Remain” camp, such a transition will allow the UK to stay in the EU in all but name.
Я так долго пребывал в этом браке. I was stuck in my marriage a long time.
Кроме того, лицо, незаконно пребывающее в Израиле и освобожденное под залог, может в любое время обратиться в этот суд с просьбой об изменении условий внесения залога. In addition, a person illegally staying in Israel who was released on bail may approach the Tribunal at any time with a request to change his conditions of bail.
Попов нервничал, но пребывал в возбужденном состоянии. Popov was nervous but excited.
Когда он пребывал в более беспокойном настроении. When he was in one of his more obstreperous moods.
Задержанный, обоснуйте ваше пребывание в пограничной зоне. Detainee, tell us why you were in the prohibited border zone.
Пребывание Мэтти в моем доме было волнующим. Matty's "staycation" at my house had been exciting.
Должно быть, агорафобия после пребывания в тюрьме. Must be agoraphobic after being in jail.
Дамы и господа, пребывает следующий поезд в Бруклин. Ladies and gentlemen, the next Brooklyn bound local train is now arriving.
Благодаря той "горячей" компании, в которой я пребывал. Not with all the hot-blooded company I've been enjoying.
Это фото сделано после часа пребывания подо льдом. This is after an hour under the ice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.