Ejemplos del uso de "превалирует" en ruso
Для Бразилии, в отличие от Южной Кореи, превалирует экспорт товаров.
Brazil is a commodity exporter, while South Korea is not.
Аналогичная точка зрения превалирует сегодня в обстановке распространения частного образования.
The same mentality operates today in an increasingly privatized funding environment.
Структура ресурсов и запасов, в которой превалирует лигнит, отражена в таблице 1.
The structure of the resources and reserves, dominated by lignite, is given in Table 1.
Безопасность – это не единственная область, где забота о независимости превалирует над принципом многосторонних отношений.
Security is not the only area where sovereignty concerns have superseded multilateralism.
Вместе с тем, судя по эмпирическим данным, среди ТНК, по-видимому, превалирует обратная тенденция- к дифференциации местных производственных объектов.
However, empirical evidence suggested that it was the opposite trend- towards differentiation among local production sites- that seemed to be prevalent among TNCs.
Вместе с тем, его формулировка говорит о том, что его личная связь с Бушем, так или иначе, превалирует над его долгом Премьер министра.
Yet his language suggests that his personal bond with Bush somehow took precedence over his duty as Prime Minister.
Мы знаем, что это неверно, потому что в 20 веке мы провели два великих естественных эксперимента, чтобы понять, превалирует ли география над институтами.
We know that's wrong, because we conducted two great natural experiments in the 20th century to see if geography mattered more than institutions.
Хотя это форма меритократии и, следовательно, превалирует над кумовством, она не учитывает тот факт, что способность к обычной зубрежке не обязательно подразумевает способность к творчеству или изобретательности.
While it is a form of meritocracy, and thus superior to nepotism, it fails to take into account the reality that a capacity for rote learning does not necessarily imply an aptitude for creativity or ingenuity.
Иммиграция как один из вопросов безопасности приобрела особую актуальность после 11 сентября 2001 года и превалирует над всеми другими темами, в том числе и над темой прав человека.
The concept that immigration is a security issue has continued to gain ground since 11 September 2001 and has taken precedence over all other issues, including human rights.
Такой вариант может оказаться удобным, если заказ на обслуживание предусматривает однократный визит, и скорость оформления проводки превалирует над необходимостью вести подробный учет по клиенту в течение длительного времени.
You might decide to do this if the service order is for a one-time-only service visit and the need for processing the service transactions quickly outweighs the need for maintaining detailed service-agreement information about the customer over a period of time.
Из всего услышанного можно сделать вывод, что среди большинства мексиканцев превалирует чувство большой неопределенности в отношении будущего - возможно, той самой, что лежит в основе нашего несовершенного понимания феномена экономического роста как такового.
What I heard suggested that the dominant feeling for most Mexicans is one of a great uncertainty about their future-perhaps the very uncertainty at the root of our imperfect knowledge about growth in general.
Как представляется, общий запрет дискриминации на рабочем месте в соответствии с указанным разделом Уголовного кодекса применяется только по отношению к государственным и муниципальным служащим, хотя дискриминация по признаку пола обычно превалирует в частном секторе.
It appeared that the general prohibition of discrimination in working life under that section of the Penal Code applied only to State and municipal officials, even though gender discrimination was usually most prevalent in the private sector.
В действительности, говоря метафорическим языком, военная мощь обеспечивает уровень безопасности, который имеет такое же отношение к порядку, как кислород к дыханию: их не замечают до тех пор, пока не начинает ощущаться их нехватка, и в этот момент их отсутствие превалирует над всем остальным.
Indeed, metaphorically, military power provides a degree of security that is to order as oxygen is to breathing: little noticed until it becomes scarce, at which point its absence dominates all else.
В тех случаях, когда в одной и той же транспортной единице перевозятся опасные грузы, отнесенные к разным кодам туннелей, весь груз должен быть отнесен к наиболее ограничительной категории, при этом категория В превалирует над категориями С и D, а категория С- над категорией D.
When dangerous goods of different tunnel codes are carried in the same transport unit, the load shall be assigned to the most stringent grouping, Grouping B taking precedence over Groupings C and D, and Grouping C over Grouping D.
В данном решении говорится, " что после ратификации и со дня опубликования любая конвенция является частью национального законодательства и, в соответствии с положениями статьи 132 Конституции, превалирует над внутренним законодательством, что позволяет любому гражданину Алжира ссылаться на нее при обращении в юрисдикционные органы или судебные учреждения ".
That decision states that, after its ratification and as soon as it is published, any convention becomes part of domestic law and, pursuant to article 132 of the Constitution, acquires an authority higher than that of the law, allowing any Algerian citizen to invoke it before the courts.
Германия считает, что включение в класс 4.3 под № ООН 1396 алюминия-порошка непокрытого, который помимо своих свойств класса 4.3 характеризуется свойствами класса 4.1, не создает проблем с точки зрения безопасности, поскольку согласно таблице приоритета опасных свойств, содержащейся в подразделе 2.1.3.10, класс 4.3 превалирует над классом 4.1.
Germany is of the view that the classification in Class 4.3 of coated aluminium powder, which, in addition to its Class 4.3 properties, possesses Class 4.1 properties under UN No. 1396, has no safety implications, because, according to the table of precedence of hazards in subsection 2.1.3.10, Class 4.3 takes precedence over Class 4.1.
С точки зрения концептуализации активного отцовства в Словении возникает двойственная ситуация, когда, с одной стороны, в обществе нарастают поддержка нового, активного отцовства и более активного участия отцов в выполнении родительских обязанностей, а с другой стороны, в определенных аспектах превалирует стереотипное представление о родительских ролях, в соответствии с которым главная роль в уходе за детьми и в их воспитании отводится женщине.
In the conceptualization of active fatherhood a dual situation is arising in Slovenia, where on one hand we have the social promotion of new, active fatherhood and demands for parenting activities by fathers, and on the other hand in certain aspects the stereotypical concepts of parenting roles predominate, which favour motherhood as the primary care-providing role.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad