Ejemplos del uso de "превзойдя" en ruso
Его желание поднять компанию на самую вершину мировой автомобильной промышленности, превзойдя Тойоту, создало громадное напряжение для его менеджеров из-за необходимости обеспечить развитие компании.
His desire to take the company to the very top of the global car industry, surpassing Toyota, put enormous strain on his managers to deliver growth.
Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана.
George W. Bush has done more to wreck US economic policy than any other President in American history, exceeding even his mentor, Ronald Reagan.
Китай еще долго не сможет бросить США такой вызов, какой, к примеру, бросила Великобритании кайзеровская Германия, превзойдя ее за несколько лет до Первой мировой войны.
China is a long way from posing the kind of challenge to American preponderance that the Kaiser's Germany posed when it surpassed Britain in the years leading up to World War I.
По всем параметрам Пекинский T3 превзошел Лондонский T5.
By all measures, Beijing's T3 surpasses London's T5.
Результат был резким и значительно превзошел ожидания.
The result was dramatic and vastly exceeded expectations.
Вскоре Китай превзошел США и по другим важным аспектам.
China soon surpassed the US in other important measures.
Однако сейчас этот уровень превзойдён. Станет ли он снова дном?
But now that this level has been exceeded, will it again become a floor?
В этом году Китай превзойдет США по выбросам парниковых газов.
This year, China will surpass the US in emissions of greenhouse gases.
И это не первый случай, когда темпы изменений превзошли ожидания.
And it’s not the first time the pace of change has exceeded expectations.
Возможно, когда-нибудь придёт день, когда ученики превзойдут своего учителя.
There may come a day when the students surpass the master.
Наша планета приближается или даже уже превзошла научно обоснованные переломные пункты.
Our planet is approaching, and even exceeding, scientific tipping points.
ИИ всё еще далёк от того, чтобы превзойти человеческий разум.
AI is still a long way from surpassing human intelligence.
Они благополучно вернутся домой к семьям зная, что они превзошли все ожидания.
They'll return safely home to their families knowing they've exceeded every expectation.
Германия превзошла Великобританию в области промышленного производства к 1900 году.
Germany had surpassed Britain in industrial production by 1900.
Эффект на акции: Компания ранее обозначила, что операционные результаты в 4К14 превзойдут ЗК14.
Effect on shares: TMK earlier said that its operating results for 4Q14 will exceed the figures for 3Q14.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено.
This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны.
Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country.
Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США
Goldman Sachs has projected that China, the Chinese economy, will surpass that of the U.S.
То есть в 2040-м году общая вычислительная способность машины превзойдёт общую вычислительную способность человечества .
So by the year 2040, the total processing of this machine will exceed a total processing power of humanity, in raw bits and stuff.
Начнем с того, что Германия превзошла Великобританию по экономической мощи к 1900 году.
For one thing, Germany had surpassed Britain in industrial strength by 1900.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad