Ejemplos del uso de "превзошло" en ruso

<>
Traducciones: todos101 surpass62 exceed29 otras traducciones10
Это не только превзошло все то, что десять лет назад на площади Героев звучало как “chutzpah”, это также установило историческую справедливость для борцов за свободу Венгрии 1958 года, которые боролись за независимость своей страны, но были разбиты советскими танками. This not only surpassed what ten years ago on Heroes Square sounded like chutzpah, it also delivered historical justice to the Hungarian freedom-fighters of 1956 who had fought for Hungary's independence, but were crushed by Soviet tanks.
Влияние МГД 2001 года на внешние условия работы добровольцев не только сильно превзошло ожидания, но и повысило то значение, которое придается, в частности, вкладу добровольчества в обеспечение устойчивого развития. Not only has the impact of IYV 2001 on the external environment for volunteer-related work greatly exceeded expectations, it has also reinforced the value attached to the contributions that volunteerism makes to sustainable development in particular.
В дополнение к тому, что он стал мировой промышленной зоной, в Китае теперь больше абонентов мобильных телефонов, чем в Соединенных Штатах, Великобритании, Канаде, Австралии и Новой Зеландии вместе взятых, а количество Интернет-пользователей только что превзошло в этом отношении США. In addition to having become the world's industrial park, China now has more mobile phone subscribers than the combined populations of the United States, the United Kingdom, Canada, Australia and New Zealand, and the number of Internet users has just surpassed that in the US.
А несколькими годами раньше, когда Америка бросилась больше чем когда-либо сажать в тюрьмы людей за самые мелкие правонарушения, абсолютное количество американских заключенных превзошло число заключенных в Китае - несмотря на то, что население Китая более чем в четыре раза превышает население Америки. A few years earlier, as America rushed to lock up ever more of its population for ever-pettier offenses, the absolute size of its incarcerated population surpassed that of China - despite China's population being more than four times that of America.
По всем параметрам Пекинский T3 превзошел Лондонский T5. By all measures, Beijing's T3 surpasses London's T5.
Результат был резким и значительно превзошел ожидания. The result was dramatic and vastly exceeded expectations.
Вскоре Китай превзошел США и по другим важным аспектам. China soon surpassed the US in other important measures.
Однако сейчас этот уровень превзойдён. Станет ли он снова дном? But now that this level has been exceeded, will it again become a floor?
В этом году Китай превзойдет США по выбросам парниковых газов. This year, China will surpass the US in emissions of greenhouse gases.
И это не первый случай, когда темпы изменений превзошли ожидания. And it’s not the first time the pace of change has exceeded expectations.
Возможно, когда-нибудь придёт день, когда ученики превзойдут своего учителя. There may come a day when the students surpass the master.
Наша планета приближается или даже уже превзошла научно обоснованные переломные пункты. Our planet is approaching, and even exceeding, scientific tipping points.
ИИ всё еще далёк от того, чтобы превзойти человеческий разум. AI is still a long way from surpassing human intelligence.
Они благополучно вернутся домой к семьям зная, что они превзошли все ожидания. They'll return safely home to their families knowing they've exceeded every expectation.
Германия превзошла Великобританию в области промышленного производства к 1900 году. Germany had surpassed Britain in industrial production by 1900.
Эффект на акции: Компания ранее обозначила, что операционные результаты в 4К14 превзойдут ЗК14. Effect on shares: TMK earlier said that its operating results for 4Q14 will exceed the figures for 3Q14.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено. This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны. Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country.
Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США Goldman Sachs has projected that China, the Chinese economy, will surpass that of the U.S.
То есть в 2040-м году общая вычислительная способность машины превзойдёт общую вычислительную способность человечества . So by the year 2040, the total processing of this machine will exceed a total processing power of humanity, in raw bits and stuff.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.