Ejemplos del uso de "преграды" en ruso
Отсюда быки должны обратить внимание на две ключевые преграды.
From here, there are two key hurdles for bulls to monitor.
Она имеет щуп. Когда он касается преграды, она поворачивает.
It has a feeler, where it can feel obstacles and turn around.
Однако, энергия Джорджа Моттерсхеда эсквайра, может преодолеть любые преграды.
Still, the energy of George M Mottershead Esquire can overcome any obstacle.
Даже с Экскалибуром, есть преграды не дающие открыть замок.
And even with Excalibur, there are bound to be impediments accessing the lock.
подготовку (восстановление) дорожной сети, мостов (оборудование переправ) через водные преграды;
Preparation (restoration) of the road network and bridges (crossings) over bodies of water;
Мы знаем, какие преграды стоят на нашем пути в эти трудные времена.
We know the obstacles that are in our way right now, in difficult times.
Неспособность творчески отсеять эти трудности может поставить несвоевременные преграды для распространения свободной торговли.
The inability to sort out these difficulties creatively may set undue limits to expanding free trade.
Поэтому, несмотря на все преграды, переговоры должны упорно продвигаться по дороге к миру.
That is why, despite all the obstacles, the negotiators must persevere along the road to peace.
Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит.
And the tension here is between institution as enabler and institution as obstacle.
При этом есть некоторые краткосрочные преграды, для быков, чтобы после они смогли спокойно продвигаться.
That said, there are some near-term hurdles for bulls to navigate before waving the all-clear flag.
С другой стороны, стоит нам отпустить свои мысли, как исчезают преграды, ограничивающие нас в реальности.
On the other hand, when our minds wander, they're unconstrained.
«Есть шанс на то, что все юридические преграды для вступления будут преодолены к концу этого года.
"There is a good chance all the legal hurdles for accession will be complete by the end of the year.
доступу уполномоченных неправительственных организаций, общинных организаций и религиозных групп в тюрьмы не препятствовали неоправданные бюрократические преграды.
Access to prisons for responsible NGOs, CBOs and faith-based groups is not subject to unnecessary bureaucratic obstacles.
Бразилия, Южная Корея, Тайвань и Таиланд – все эти страны недавно поставили преграды на пути входящих потоков капитала.
Brazil, Indonesia, South Korea, Thailand, and Taiwan have all recently introduced disincentives to capital inflows.
Народ Зимбабве желает конституционных перемен, правовых перемен, легислативных изменений, и он их получит, несмотря на все преграды.
The people of Zimbabwe want constitutional change, legal change, legitimate change, and they are going to obtain it in spite of all the obstacles.
Плотная консолидация ниже этой важной преграды в течение прошедших нескольких недель означает, что индекс набирал силы для большого прорыва.
The tight consolidation below this major hurdle over the past several weeks suggest the index has been gearing up for a big breakout.
Политики и лоббисты возводят законные преграды на пути Византии, а этот сукин сын говорит мне, что ничего нельзя сделать.
Politicians and lobbyists are throwing up legal roadblocks To byzantium, and this son of a bitch Is telling me there's nothing we can do about it.
Также стоит отметить тот факт, что, несмотря на все вышеперечисленные преграды, золото ненамного снизилось до настоящего момента в этом году.
It is also worth pointing out the fact that despite all of the aforementioned headwinds, gold has dropped only moderately so far this year.
Кузнец и владелец меча должны были жить так чтобы истребить в себе все преграды на пути к справедливости, дисциплине и человечности.
The forger and the user of the sword should live in such a way that it comes to stand for the annihilation of anything in the way of justice, peace and humanity.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad