Sentence examples of "предложение правительства" in Russian

<>
Предложение правительства Марокко обеспечивает реалистичное политическое решение проблемы путем создания в регионе Сахары независимых институтов исполнительной, законодательной, судебной власти и других учреждений. The proposal of the Moroccan Government offered a realistic political solution by providing for autonomous executive, legislative, judicial and other institutions for the Saharan region.
Позднее эта страна также отказалась выплачивать проценты по другим государственным обязательствам кредиторам частного сектора, когда держатели таких облигаций «Брэйди» отвергли предложение правительства принять в оплату их обеспечение. Later, it also defaulted on interest payments on other government liabilities with private-sector creditors when the holders of those Brady bonds rejected the Government's proposal to resort to the underlying guarantee.
Тогда, несмотря на сильное давление со стороны Соединенных Штатов, парламент Турции неожиданно отклонил предложение правительства о размещении американских войск в Турции для того, чтобы начать нападение с турецкой территории. Then, despite massive US pressure, Turkey's parliament unexpectedly rejected the government's proposal to allow US troops in Turkey to launch an invasion from Turkish territory.
Необходимо приветствовать высказывания более примирительного характера г-на Мауратиноса, министра иностранных дел Испании, и предложение правительства Испании о начале диалога, посвященного исключительно вопросам местного сотрудничества, без упоминания вопроса о суверенитете. More conciliatory statements by Mr. Moratinos, Minister for Foreign Affairs of Spain, and the Spanish Government's proposal for a dialogue exclusively on issues of local cooperation, with no sovereignty implications, were to be welcomed.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вышеупомянутое предложение правительства Австрии в свете замечаний правительств и речных комиссий и принять решение о возможных рекомендациях по данному вопросу для Рабочей группы SC.3. The Working Party may wish to consider the above-mentioned proposal of the Government of Austria in the light of comments by Governments and River Commissions and agree on possible recommendations on the issue for the Working Party SC.3.
Сложный характер этой задачи был признан Объединенным советом по координации и контролю на его шестом совещании, на котором было одобрено предложение правительства Афганистана провести в 2008 году международную конференцию по проблемам возвращения и реинтеграции. In recognition of this complex challenge, at its sixth meeting the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed the proposal of the Government of Afghanistan to hold an international conference on return and reintegration in 2008.
с благодарностью принимает предложение правительства […] провести в своей стране неофициальное подготовительное совещание Специального комитета до проведения его первой сессии с целью подготовки сводной документации для его первой сессии на основе предложений, которые будут представлены правительствами; Accepts with gratitude the offer of the Government of […] to host an informal preparatory meeting of the Ad Hoc Committee, prior to its first session, to prepare consolidated documentation for its first session based on proposals to be submitted by Governments;
Доклад Генерального секретаря был представлен в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 59/276 от 23 декабря 2005 года, в которой Генеральная Ассамблея с признательностью приняла к сведению предложение правительства Австрии построить новые конференционные помещения в пределах территории Венского международного центра. The report of the Secretary-General was submitted pursuant to the request in resolution 59/276 of 23 December 2005, in which the General Assembly took note with appreciation of the proposal of the Government of Austria to construct a new conference facility within the boundaries of the Vienna International Centre.
Г-жа Гунесекере приветствует предложение правительства отменить статью 340 Уголовного кодекса, согласно которой может остаться безнаказанным мужчина, который убил свою жену или нанес ей телесное повреждение или же совершил аналогичное преступление в отношении своих родственниц, если он уличил их в супружеской измене. Ms. Goonesekere welcomed the government proposal to repeal article 340 of the Penal Code, which gave the benefit of impunity to a man who killed or injured his wife or one of his female kin whom he had caught committing adultery.
Движение неприсоединения призывает к скорейшему урегулированию вопроса о Мазария-Шабъа, обеспечивающему уважение ливанского суверенитета и территориальной целостности, как это предусмотрено в резолюции 1701 (2006), и в этой связи отмечает предложение правительства Ливана, содержащееся в его плане из семи пунктов и касающееся Мазарии-Шабъа. NAM calls for a prompt settlement of the Sheba'a farms issue, ensuring the respect of Lebanese sovereignty and territorial integrity, as stipulated in resolution 1701 (2006) and it notes, in this regard, the proposal by the Lebanese Government in its seven-point plan regarding the Sheba'a farms.
приветствует обязательство и предложение правительства Республики Экваториальная Гвинея разместить у себя в стране Африканский орган по науке, технике и инновационной деятельности в рамках осуществления Сводного плана действий, как это было утверждено главами государств и правительств Африканского союза в Аддис-Абебе в январе 2007 года; WELCOMES the commitment and proposal by the Government of the Republic of Equatorial Guinea to host the African Observatory of science, technology and innovation as part of the Consolidated Plan of Action (CPA) implementation, as approved by the AU Heads of State and Government in Addis Ababa, in January 2007;
Рабочая группа заслушала устный доклад о работе третьего Семинара по анализу, методам обработки и восстановлению загрязненных почв и грунтовых вод, который состоялся в Париже на прошедшей неделе, и приняла предложение правительства Франции о включении аналогичного семинара в программу работы Группы специалистов на 2003 год при условии наличия необходимых ресурсов. The Working Party heard an oral report on the third Seminar on Analysis, Methodology of Treatment and Remediation of Contaminated Soils and Groundwater held in Paris the previous week, and accepted the proposal of the Government of France that a similar seminar be included in the programme of work of the Team of Specialists for 2003, providing resources could be made available.
О предложениях правительства, касающихся создания статутного совета по делам печати, говорится в разделе, посвященном статье 5, пункт 297. Reference to the Government's proposals for a statutory Press Council is included in the discussion under article 5, paragraph 297.
документ, содержащий предложения правительства Франции в отношении связи между проектом конвенции о полностью или частично морской перевозке грузов и конвенциями, применимыми к наземным или воздушным перевозкам; A document containing proposals of the Government of France regarding the linkage between the draft convention on the carriage of goods wholly or partly by sea and the conventions applicable to land or air transport;
Правительство представило в ноябре 2006 года парламенту «Белую книгу», которая содержит стратегии и предложения правительства, направленные на расширение занятости и охват тех, кто маргинализован на рынке труда. The Government submitted a White paper to the Parliament in November 2006 which contains the Government's strategies and proposals for strengthening employment and inclusion of persons who are at the fringe of the labour market.
Комитет считает, что предложения правительства об ограничении, а не о запрете " разумного наказания " идут вразрез с принципами и положениями Конвенции и вышеуказанных рекомендаций, особенно потому, что оно является серьезным покушением на достоинство ребенка. The Committee is of the opinion that the Government's proposals to limit rather than to remove the “reasonable chastisement” defence do not comply with the principles and provisions of the Convention and the aforementioned recommendations, particularly since they constitute a serious violation of the dignity of the child.
На своих пятой и шестой сессиях Комиссия рассматривала свои методы работы на основе предложения правительства Испании и рекомендаций сессионной рабочей группы, которая была создана Комиссией на ее пятой сессии для рассмотрения этого предложения. At its fifth and sixth sessions, the Commission considered its working methods on the basis of a proposal by Spain and the recommendations of a sessional working group established by the Commission at its fifth session to examine that proposal.
В сентябре 2008 года парламент в первом чтении обсудил новый Закон о детях и молодежи, который открыл путь для продвижения предложения правительства о присоединении к Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения. In September 2008, the Parliament discussed in a first reading the new Children and Youth Act, which has paved the way for the Government's proposal for accession to the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption.
В апреле 2009 года министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства приступило к процессу консультаций по предложению правительства о пакете мер по улучшению стандартов деятельности частных военных и охранных компаний в Соединенном Королевстве и во всем мире. In April 2009, the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom launched a consultation process on a governmental proposal to introduce a package of measures to improve standards in the private military and security industry in the United Kingdom and worldwide.
Что касается отношений между правительством Колумбии и Народной армией Революционных вооруженных сил (ФАРК), то, несмотря на различные инициативы и предложения правительства с 2004 года об организации гуманитарного обмена пленными и жертвами похищений, в ряде случаев при посредничестве иностранных правительств, какие-либо каналы для диалога между сторонами отсутствуют. Between the Colombian Government and the FARC-EP (Revolutionary Armed Forces of Colombia- People's Army), various initiatives and proposals have been tabled since 2004, on the Government's side to obtain a humanitarian exchange of prisoners and kidnap victims, sometimes with the mediation of foreign governments, but there are no dialogue channels between the parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.