Ejemplos del uso de "предопределять" en ruso

<>
Traducciones: todos11 predetermine5 otras traducciones6
Важно отметить, что эти дебаты не будут предопределять исход голосования. It’s important to note that the debates are not meant to determine the outcome of the election.
Поскольку работа Департамента в основном является результатом подготовки и итогов заседаний межправительственных органов, управление организацией заседаний может предопределять успех или провал всей концепции конференционного управления. As most of the work of the Department results from and feeds into the meetings of intergovernmental bodies, meetings management can make or break the whole concept of conference management.
В ней также было отмечено, что в результате процесса глобализации внешние факторы стали в значительной степени предопределять успех или неудачу усилий, предпринимаемых развивающимися странами на национальном уровне в целях обеспечения устойчивого развития. It also noted that, as a result of globalization, external factors have become critical in determining the success or failure of developing countries in their national sustainable development efforts.
Он также обеспокоен тем, что в процессе принятия решений не уделяется надлежащего внимания роли детей как партнеров, даже несмотря на то, что эти решения будут во многом предопределять жизнь и будущее ребенка. It is also concerned that decision-making processes do not attach enough weight to children as partners even though these decisions have a far-reaching impact on the child's life and future.
Был сделан вывод о том, что, хотя точка зрения, с которой ВТО рассматривает этот вопрос, может не совпадать с той точкой зрения, с которой его рассматривает Комиссия, мнения, выраженные в ходе обсуждений в Рабочей группе, не должны предопределять результаты обсуждений в ВТО. It was agreed that, although the perspective from which WTO treated the question might not coincide with that of the Commission, the views expressed within the Working Group should not prejudice the outcome of the deliberations within WTO.
Мы отдаем себе отчет в том, что подобный диалог зависит от реальной военной обстановки на местах, что он не может предопределять правовой статус негосударственных сторон, участвующих в этих ситуациях, и что он должен вестись в соответствии с основными гуманитарными принципами беспристрастности, гуманности, нейтральности и независимости. We are aware that such dialogue depends on the military reality on the ground, that it cannot prejudge the legal status of the non-State parties involved in these situations and that it must be in accordance with the core humanitarian principles of impartiality, humanity, neutrality and independence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.