Ejemplos del uso de "предоставлены" en ruso con traducción "allow"

<>
Мы надеемся, что ЮНПОБ будут предоставлены необходимое время и ресурсы для завершения его сложной задачи. We hope that UNPOB will be allowed sufficient time and resources to complete its complex task.
Чтобы сделать общедоступные папки доступными только для чтения, пользователям будут предоставлены только указанные ниже права доступа. Only the following access rights will be allowed for users to ensure that the public folders are made read-only for all users.
Отправлять сообщения через этот соединитель могут только учетные записи, которым явным образом предоставлены разрешения на вкладке «Ограничения доставки» этого соединителя. Only those accounts that have been granted explicit permissions on the Delivery Restrictions tab of the connector are allowed to send messages through the connector.
Властям вилайетов Анталья, Айдына и Мугла были предоставлены полномочия давать разрешение на использование исторических церквей после их восстановления министерством культуры для отправления культа и проведения религиозных служб. The governorships of Antalya, Aydin and Mugla have been authorized to allow the use of historical churches for acts of worship and religious services by everyone, after restoration by the Ministry of Culture.
Что касается остальных шести авторов, то после того, как министром им было разрешено подать новые ходатайства о предоставлении виз, всем были предоставлены временные визы в порядке защиты (ВВЗ). As to the remaining six authors, after being allowed to lodge new visa applications by the Minister under section 48B, all were granted temporary protection visas (TPVs).
На индивидуальной основе и по его указу некоторым из них были предоставлены временные разрешения на поездки, подлежащие продлению каждые шесть месяцев, что позволяет им свободно проходить контрольные пункты в стране. On a case by case basis and on his order some have been granted temporary travel permits, renewable every six months, allowing them to travel freely through checkpoints in the country.
В ходе подготовки к Дню арабской семьи, который будет отмечаться в Катаре в декабре 2002 года, были приняты меры к обеспечению социальной защиты семей: в частности, работающим женщинам предоставлены дополнительные права, которые позволят им выполнять свои семейные обязанности. In preparation for Arab Family Day, to be observed in Qatar in December 2002, measures had been taken to ensure the welfare of families, giving the working woman additional rights that would allow her to fulfil her family duties.
подчеркивает, что Секретариату должны быть предоставлены необходимые ресурсы, чтобы он мог проводить проверки для удостоверения — до развертывания миссии — в готовности каждой страны, которая потенциально может предоставить войска, и обеспечения соблюдения в будущем стандартов согласно положениям соответствующих меморандумов о взаимопонимании; Stresses that necessary resources should be provided to the Secretariat to allow verifications to be conducted to confirm, before deployment, the preparedness of each potential troop contributor and to ensure that standards continue to be met in accordance with the provisions of the relevant Memoranda of Understanding;
В разделе Ограничения ретрансляции снимите флажок Разрешить ретрансляцию для всех компьютеров, успешно прошедших проверку подлинности (вне зависимости от списка ниже) и нажмите кнопку Пользователи, чтобы указать подмножество пользователей, которым будут предоставлены разрешения на ретрансляцию на этом виртуальном SMTP-сервере. In Relay Restrictions, clear the Allow all computers which successfully authenticate to relay, regardless of the list below check box, and then click Users to specify a subset of users that you want to grant relay permissions on this SMTP virtual server.
На вопросы, поступившие от таких организаций, национальных институтов по правам человека и межправительственных и других органов, были предоставлены ответы, и особые усилия были предприняты с целью удовлетворения потребностей представителей неправительственных организаций в Специальном комитете, включая предоставление им дополнительного времени для регистрации. Queries from such organizations, national human rights institutions and intergovernmental and other bodies had been answered and special efforts had been made to accommodate the needs of non-governmental representatives to the Ad Hoc Committee, including allowing them extra time to register.
В ответ на просьбу Рабочей группы представить информацию о точном месте захоронения соответствующих лиц правительство сообщило о том, что направленной правительством Японии миссии по установлению фактов были предоставлены необходимые средства и материалы, с тем чтобы она могла совершить поездку на место захоронения, идентифицировать останки и установить причину смерти. In response to the Working Group's request for information on the exact place of burial of the persons concerned, the Government informed that the necessary facilities and material had been provided to the Government of Japan's fact-finding mission to allow it to visit the burial site, identify the remains and ascertain the cause of death.
Спасибо, что предоставила мне возможность разыграть Билко. For allowing me to screw with Bilko's head.
Египтянам необходимо предоставить возможность сделать этот выбор. Egyptians should be allowed to make that choice.
Необходимо предоставить пользователям возможность отказаться от публикации. You must provide a sharing flow that allows users to opt out of sharing.
Предоставьте своей организации доступ к Office Graph. Check that you allow your organization to access the Office Graph.
Благодарю вас за предоставленную возможность показать это вам. And I thank you for allowing me to show it to you.
Чтобы предоставить сайту доступ к этим данным, нажмите Разрешить. To let the site know where you are, choose Allow.
Вы можете предоставить отдельным лицам возможность обойти эти ограничения. There may be people you want to allow to bypass these limits.
Мадам Превер, спасибо за предоставленную мне возможность открыть правду Madame Prevert, thank you for allowing me to set the record straight
Если требуется разрешить ретрансляцию, необходимо предоставить также разрешения на отправку. You must allow Submit Permissions if you want to allow Relay Permissions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.