Beispiele für die Verwendung von "предоставляемую" im Russischen
Übersetzungen:
alle8008
provide4828
give973
grant546
allow419
deliver233
supply231
accord213
lend102
produce91
subject85
afford85
award79
allocate54
render33
furnish17
provide with1
andere Übersetzungen18
Точно также, рейтинговые агентства полагались на информацию, предоставляемую создателями синтетических продуктов.
Similarly, the rating agencies relied on information provided by the originators of synthetic products.
Учитывая важность точных данных, Специальному докладчику следует использовать только информацию, предоставляемую учреждениями Организации Объединенных Наций.
Given the importance of accuracy, the Special Rapporteur should use information provided by United Nations agencies only.
Между странами существуют значительные различия в том, что касается брачных обычаев, и тип брачного соглашения может оказывать существенное влияние на законные права, обязательства и социальную защиту, предоставляемую супругам и детям.
Marriage customs vary considerably across societies and the type of marital arrangement may have a significant influence on the legal rights, obligations and societal protection granted to spouses and children.
Надежность поставок природного газа регулярно включалась в повестку дня вспомогательных органов Комитета, работающих в области природного газа, а также в программу работы Газового центра ЕЭК, которая получает финансовую и предоставляемую в натуральном выражении поддержку от 26 крупных газовых компаний, действующих по всему региону ЕЭК.
The security of natural gas supplies has regularly been on the agenda of subsidiary bodies of the Committee working in the field of natural gas as well as in the programme of work of the ECE Gas Centre, which is supported financially and through in-kind contributions by 26 major gas companies operating throughout the ECE region.
Возможные преимущества такого подхода могут заключаться в поощрении должников к возбуждению реорганизационных процедур на раннем этапе и оптимальном использовании осведомленности должника о его коммерческом предприятии и тех шагах, которые необходимы для восстановления рентабельности непла-тежеспособного предприятия (в то же время свободу, предоставляемую должнику, возможно, потребуется сбалансировать с учетом необходимости обеспечения доверия кредиторов к должнику и его предложению).
This approach may have the advantages of encouraging debtors to commence reorganization proceedings at an early and making the best use of the debtor's familiarity with its business and knowledge of the steps necessary to make the insolvent entity viable (although the freedom accorded to the debtor may need to be balanced against the need to ensure creditor confidence in the debtor and its proposal).
В самом деле, ирландские министры утверждают, что Ирландия пошла бы по тому же пути, что Исландия в последние месяцы, если бы она не была членом ЕС и не получала защиту, предоставляемую членам евро-зоны.
Indeed Irish ministers argue that Ireland would have gone the way of Iceland in recent months were it not for EU membership and the protections afforded by euro-zone membership.
В соответствии с Конвенцией о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, Управление будет вести открытый реестр объектов, запускаемых в космическое пространство, и распространять информацию, предоставляемую государствами-членами.
In accordance with the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, the Office will maintain a public register of objects launched into outer space and disseminate information furnished by Member States.
Мы получаем информацию, предоставляемую другими людьми, которая может содержать данные о вас.
We receive information other people provide us, which may include information about you.
Куба признала помощь инвалидам, предоставляемую Люксембургом в плане их профессиональной подготовки и вовлечения на рынок труда.
Cuba recognized the assistance given by Luxembourg to disabled people for them to receive vocational training and enter the job market.
Согласно Закону о медицинском страховании к застрахованным приравниваются следующие лица: лица, получающие предоставляемую в Эстонии государственную пенсию (включая лиц, получающих пенсию по инвалидности, и в будущем- лиц, получающих пенсию по нетрудоспособности), родители-одиночки или родители, воспитывающие приемного ребенка-инвалида в возрасте младше 18 лет, или ухаживающие за лицом, являющимся инвалидом детства, а также лица, обеспечивающие уход за инвалидами первой группы.
Pursuant to the Health Insurance Act, the following persons are considered equal to the insured: persons who receive a State pension granted in Estonia (including persons receiving disability pension and, in the future, incapacity for work pension), one parent or a foster parent of a disabled child who is younger than 18 years of age or of a person who has been disabled from childhood, and a nurse for a person with Group I disability.
Клиент, представленный представляющим брокером или третьими сторонами, должен внимательно ознакомиться с Заявлением на открытие счета, Заявлением о раскрытии рисков, Заявлением о раскрытии дополнительных рисков, с документами, в которых изложены Правила и Инструкции коммерческой деятельности компании FXDD, и не должен полагаться исключительно на информацию, предоставляемую представляющим брокером или третьей стороной.
Any Customer introduced by Introducing Brokers or Third Parties should carefully read the FXDD Account Application, FXDD Risk Disclosure Statement and Additional Risk Disclosure Statement s and FXDD Trading Rules and Regulations documents and should not rely on information supplied by the Introducing Broker or third party.
с удовлетворением оценивает деятельность на местах миссии по наблюдению за положением в области прав человека в Бурунди, приветствует помощь, предоставляемую ей правительством Бурунди, и призывает укрепить деятельность этой миссии по наблюдению за счет добровольных взносов;
Commends the Human Rights Observer Mission in Burundi for the activities it is conducting in the field, welcomes the cooperation afforded to it by the Government of Burundi, and calls for the strengthening of that observer mission through voluntary contributions;
Новая версия «Входа через Facebook» позволяет при входе изменить информацию, предоставляемую вашему приложению.
The new version of Facebook Login lets people edit the information they provide to your app when they log in.
Уганда приветствует поддержку, предоставляемую для облегчения гуманитарной ситуации в стране, и поддержку, оказываемую ПФП и АМИСОМ.
Uganda welcomes the support given to ease the humanitarian situation in the country and the support extended to the TFG and to AMISOM.
В том случае, если Клиент определен в категорию Профессиональных клиентов или Клиентов, имеющих право на заключение сделок, он не может рассчитывать на определенную защиту, предоставляемую Розничным клиентам или Профессиональным клиентам (в указанном порядке), включая в частности Схему компенсаций инвестора и обнародование определенной информации в процессе отношений между Клиентом и компанией FXDD.
If the Customer is classified either as a Professional Client or as an Eligible Counterparty, Customer should be aware that Customer will not be entitled to certain protection afforded to Retail Clients, or Professional Clients (respectively) including inter alia the Investor Compensation scheme and the disclosure of particular information in the course of Customer's dealings with FXDD.
Такие данные включают информацию, предоставляемую при отправке запроса или при запуске автоматического средства поиска и устранения неполадок.
It includes information you submit in a support request or provide when you run an automated troubleshooter.
В этой связи мы обязуемся продолжать и расширять чрезвычайную помощь, предоставляемую в настоящее время, и оказать нашу решительную поддержку деятельности, направленной на восстановление и развитие пострадавших районов этих стран.
Accordingly, we undertake to continue to increase the emergency cooperation granted hitherto and to give our firm support to the activities aimed at the reconstruction and development of the affected areas in those countries.
Членам семьи доступны многие функции, поэтому, пожалуйста, тщательно изучите предоставляемую информацию, когда будете создавать семью или присоединяться к ней.
There are many features available to Family members, so please carefully review the information provided when you create or join a Family.
Такая видимая устойчивость угандийской экономики укрепила доверие инвесторов и двусторонних и многосторонних доноров, которые, сохраняя сотрудничество с Угандой и предоставляемую ей помощь на прежнем уровне, дают правительству Уганды возможность повысить расходы на нужды безопасности, в то время как другие сектора, такие, как образование, здравоохранение и управление, обеспечиваются за счет двусторонней и многосторонней помощи.
The apparent strength of the Ugandan economy has given more confidence to investors and bilateral and multilateral donors who, by maintaining their level of cooperation and assistance to Uganda, gave the Government room to spend more on security matters while other sectors, such as education, health and governance, are being taken care of by the bilateral and multilateral aid.
Несмотря на то, что Facebook не контролирует поддержку, предоставляемую разработчиками приложений, мы работаем над тем, чтобы все сторонние разработчики следовали нашим правилам.
Although Facebook doesn’t control the support provided by app developers, we work to make sure that all outside developers follow our policies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung