Ejemplos del uso de "предоставляющее" en ruso

<>
Лицо, предоставляющее обоснование кредита – Третья сторона, предоставляющая обоснование ваших обязательств. Credit Support Provider – a third party who provides security for your obligations.
Потому что вы подписали трудовое соглашение, предоставляющее издательству "Дрекер Паблишинг" права на весь создаваемый вами рабочий продукт. Because you signed an employment agreement giving Drecker Publishing the rights to all work product that you create.
Лицо, предоставляющее право, предоставляет кредитующему лицу обеспечительное право во всей его существующей и будущей интеллектуальной собственности. A grantor grants a lender a security right in all its existing and future intellectual property.
Например, если правила этапа определяют, что строки можно изменить, но нельзя добавить во время этапа, ограничение сценария, предоставляющее доступ с правом редактирования, позволяет изменять строки бюджетных планов. For example, if the stage rules specify that lines can be modified but not added during a stage, a scenario constraint that has edit access would allow the budget plan lines to be modified.
Они также получили доступ к дешевым кредитам правительственных банков и многосторонних учреждений, таких как Международная финансовая корпорация (отделение Всемирного банка, предоставляющее коммерческие кредиты) и Агентство международного развития США. They also got access to low-cost lending from government banks and multilateral institutions such as the International Finance Corporation (the World Bank's commercial-lending arm) and the US Agency for International Development.
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обремененными активами (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец). Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by encumbered assets (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
с учетом подпунктов (b) и (с) вопросы, касающиеся создания обеспечительного права в поступлениях от заимствования по независимому обязательству, его действительности в отношении третьих сторон, приоритета по сравнению с правами конкурирующих заявителей требований и принудительной реализации, регулируются законодательством государства, в котором находится лицо, предоставляющее право; Subject to subparagraphs (b) and (c), the creation, the effectiveness against third parties, the priority over the rights of competing claimants and the enforcement of a security right in the proceeds from a drawing under an independent undertaking are governed by the law of the State in which the grantor is located;
Установите флажок Лицо, предоставляющее субгрант, если часть гранта будет выделена другой организации. Select the Subgrantor check box if part of the grant will be awarded to a different organization.
Приложение, предоставляющее доступ к ресурсам, например Exchange 2016, доверяет самозаверяющим маркерам, которые предоставлены вызывающим приложением. The application that provides access to resources, for example Exchange 2016, trusts the self-signed tokens presented by the calling application.
Обычный залог имеет место в случаях, когда лицо, предоставляющее право, фактически передает владение обремененными активами обеспеченному кредитору или третьей стороне по соглашению сторон (например, на склад). An ordinary pledge arises where the grantor effectively gives up possession of the encumbered asset to the secured creditor or to a third party agreed upon by the parties (e.g. a warehouse).
лицо, предоставляющее право, передало все свои права в обремененном активе до предоставления обеспечительного права в этом активе; и The grantor has transferred all its rights in the encumbered asset before granting a security right in that asset; and
заявление, предоставляющее компетентному органу, его представителю или проверяющему органу разрешение на доступ для целей проверки в места изготовления, проведения проверок, испытаний и хранения и содержащее всю необходимую информацию. a statement allowing the competent authority, its delegate or inspection body access for inspection purposes to the locations of manufacture, inspection, testing and storage and provide it with all necessary information.
Amnesty International утверждает, что права человека с большей вероятностью будут соблюдаться, когда юридические соглашения, стоящие за крупными проектами инфраструктуры, известны заранее, и она возлагает часть ответственности за опасности, возникшие в Чаде и Камеруне, на Всемирный банк и его отделение, предоставляющее займы частному сектору, Международную финансовую корпорацию. Amnesty International argues that human rights are more likely to be respected when the legal agreements behind major infrastructure projects are known in advance, and it apportions some of the responsibility for the dangers posed in Chad and Cameroon to the World Bank and its private-sector lending arm, the International Finance Corporation.
Как правило, лицо, предоставляющее право, является тем, кто может получить самую выгодную цену за естественные плоды, создаваемые обеспеченным имуществом (например, молоко, получаемое от стада коров, яйца, получаемые от кур, и шерсть, получаемая с овец). Normally, it is the grantor that will be able to get the best price for the natural fruits generated by secured property (for example, milk produced by a herd of cows, eggs produced by chickens, wool produced by sheep).
В порядке возражения против этого предложения отмечалось, что третьи стороны, как правило, будут ожидать, что активы, в которых они приобрели обеспечительное право, могут быть обременены другими обеспечительными правами в качестве поступлений, и будут в любом случае проводить поиск (" надлежащая осмотрительность "), чтобы убедиться в том, что лицо, предоставляющее право, имеет права в обремененных активах. In opposition to that suggestion, it was observed that third parties would normally expect that assets in which they took a security right might be subject to other security rights as proceeds and would conduct a search (“due diligence”) in any case to ensure that the grantor had rights in the encumbered assets.
Австрийское общество народного хозяйства (Osterreichische Volkswirtschaftliche Gesellschaft), предоставляющее информацию по экономическим и социально-политическим вопросам; The Austrian Society for the National Economy (Österreichische Volkswirtschaftliche Gesellschaft), which provides information on economic and socio-political issues;
Это уведомление является достаточным только для обеспечительных прав в материальных активах, во владение которыми лицо, предоставляющее право, вступило в течение [указать срок, например пять лет] после направления уведомления. The notice is sufficient only for security rights in tangible assets of which the grantor obtains possession within a period of [specify time, such as five years] after the notice is given.
Это означает, например, следующее: если предоставляющее право лицо обладает лишь договорным правом пользования активами, любое обеспечительное право, предоставляемое данным лицом, может касаться только его договорного права. This means, for example, that, if the grantor has only a contractual right to use an asset, any security right that it grants can only affect its contractual right.
заявление, предоставляющее компетентному органу, его представителю или проверяющему органу разрешение на доступ для целей проверки в места изготовления, проведения проверок, испытаний и хранения и содержащее всю необходимую ему информацию. A statement allowing the competent authority, its delegate or inspection body access for inspection purposes to the locations of manufacture, inspection, testing and storage and providing it with all necessary information.
Если она не будет включена, лицо, которое покупает обремененные активы у лица, предоставляющего право, полагая, что на них распространяется обеспечительное право во время, когда действует первоначальный идентификатор лица, предоставляющего право, внезапно, если лицо, предоставляющее право, изменит свой идентификатор, приобретает активы без обеспечительного права, даже хотя оно не было введено в заблуждение идентификатором в документе публичного характера. If it were omitted, a person that bought an encumbered asset from a grantor, taking it subject to a security right at the time when the grantor's original identifier was valid, would suddenly, if the grantor changed its identifier, take the asset free of the security right even though it had not been misled by the identifier on the public record.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.