Ejemplos del uso de "предположениям" en ruso con traducción "assumption"

<>
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям. My years as a mystic have made me question almost all my assumptions.
Предстоящие февральские выборы позволят устроить этим предположениям самую суровую проверку за последние несколько десятилетий. The February elections will put those assumptions to their severest test in decades.
Что мне нравится в моей работе, это то, что она бросает вызов нашим предположениям о том, какой визуальный словарь принадлежит миру искусства, а какой - миру науки. What I love about this work is that it challenges our assumptions of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science.
Послание, переданное Папой и религиозными лидерами, с которыми он встретился, бросило вызов современным предположениям, что общественность не может понять ничего более длинного или сложного, чем короткая фраза. The message conveyed by the pope and by the religious leaders with whom he met defied the contemporary assumption that the public cannot understand anything longer or more complicated than a sound bite.
Поэтому он надеется получить разъяснения в ходе неформальных консультаций по ряду вопросов, в том числе по предположениям, лежащим в основе всеобъемлющего предложения, сокращения численности трибуналов на всех этапах завершения работы и возможных прецедентов, которые могут быть созданы. In that regard, he looked forward to receiving clarifications in the course of informal consultations on a number of issues, including the assumptions underlying the comprehensive proposal, the downsizing of the Tribunals throughout the completion phase and the possible precedents that might be set.
К 2013 году эта доля подскочила до 26%, и даже по самым пессимистическим предположениям по поводу экономического роста развивающихся рынков ожидается, что к 2025 году она возрастет до 39%, а по прогнозам играющих на повышение спекулянтов – до 50%. By 2013, this share had soared to 26%, and, even on the most pessimistic assumptions for emerging-market growth, we expect it to rise to 39% by 2025 and to as high as 50% on more bullish assumptions.
Сейчас, однако, международное признание Ирана как страны, стоящей на пороге овладения ядерной энергией, а также угроза, исходящая от распадающихся изнутри соседних арабских стран, откровенно противоречат предположениям Нетаньяху об условиях, которые следует выполнить, чтобы Израиль пошел на «болезненные уступки» палестинцам. Now, however, international acceptance of Iran as a nuclear-threshold state, together with the threat emanating from imploding Arab neighbors, flatly contradicts Netanyahu’s assumptions about the conditions that must be fulfilled for Israel to offer “painful concessions” to the Palestinians.
Это предположение является заведомо ложным. This assumption is patently false.
Все эти предположения не оправдались. These assumptions haven’t been borne out.
На каких предположениях это основано? What are the assumptions that underpin this?
Это предположение не так уж надуманно. This assumption is not so far-fetched.
В лучшем случае, это предположение сомнительно. This assumption is dubious at best.
Основной закон - про него есть предположение. The basic law, let's say - here's an assumption.
В этом примере используются следующие предположения: The following assumptions apply to this example:
Эти сценарии основаны на следующих предположениях. These scenarios are based on the following assumptions:
Это было разумным предположением еще в январе. That was a reasonable assumption back in January.
Многие старые предположения умерли в 2014 году. Many old assumptions died in 2014.
Это заблуждение основано на двух ложных предположениях: The delusion is based on two false assumptions:
Однако не исключено, что данное предположение является преждевременным. But such assumptions may have been premature.
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно? How much confidence exists that this assumption is correct?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.