Beispiele für die Verwendung von "предположили" im Russischen
Übersetzungen:
alle1012
suggest322
assume311
suppose243
guess47
estimate18
presume17
propose16
project11
surmise4
envision3
presuppose2
andere Übersetzungen18
Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности.
Some have suggested that the effort suggests a hint of insecurity.
И мы предположили, что бокс был потерян, во время операции.
So we assumed it was lost, tossed away accidentally in all the disorder.
Мы предположили, что в школах в удаленных районах недостает хороших учителей.
We made a guess. The guess was that schools in remote areas do not have good enough teachers.
Многие сторонники полупроводниковых чипов предположили, что то, над чем вы работаете, определяет, в перспективе, окажитесь вы болваном (производя картофельные чипсы) или самым модным модернистом (производя полупроводниковые чипы).
Many proponents of semiconductor chips also presumed that what you worked at determined whether, in your outlook, you would be a dunce (producing potato chips) or a "with-it" modernist (producing semiconductor chips).
Пытаясь это понять, физики предположили, что при возникновении Вселенной уровень энтропии был очень низок.
To make sense of this, physicists have proposed that the universe began in a very special low-entropy state.
Теперь, некоторые из вас, возможно, предположили, что это не подходящая игра для морпехов в открытых Хамви, Поэтому, в то время как великая битва происходит, вы сидите в поле, держась за свои хрены.
Now, some of you may have surmised that this is not a game for marines in open Humvees, that while this great battle is being fought, you'd be sitting in a field holding your dicks.
И, как предположили Южнокорейские должностные лица, возможно, это не будет последним испытанием в этом году.
And, as South Korean officials have suggested, it may not be the last test of this year.
Подъязычная кость у парня сломана, мы предположили, что он был задушен.
The guy's hyoid is broken, you assume he died from getting strangled.
Мы предположили, и уже собрали достаточно подтверждений тому, что действие атразина наносит удар, вызывающий гормональный дисбаланс.
What we proposed, and what we've now generated support for, is that what atrazine is doing is wreaking havoc causing a hormone imbalance.
После закрытия комплекса Кэсон некоторые предположили, что Северу предложат, по секретным каналам, вознаграждение за улучшение межкорейских отношений.
Following the shutdown of the Gaesong facility, some suggested that the North be offered, through back-channel contacts, incentives to improve inter-Korean relations.
Поэтому они предположили, что это нечто типа автомата по производству оргазма для мозга.
So they assumed this must be, you know, the brain's orgasmatron.
Тот факт, что грузоотправители отклонили проект, предложенный неофициальной группой, вовсе не означает, как предположили некоторые делегации, что они отказываются от своего требования о сохранении в тексте конвенции положения об ответственности перевозчика за задержку.
The Council's rejection of the draft proposed by the informal group does not, however, mean, as suggested by some delegations, that it is abandoning its wish to retain the clause concerning the carrier's liability in the event of delay.
Круз, а также якобы более умеренный Джеб Буш, даже предположили, что только христиане должны быть допущены в США.
Cruz, as well as the supposedly more moderate Jeb Bush, even suggested that only Christians should be allowed into the US.
Нашли образцы твоей крови и волос, но тела там не было, поэтому предположили, что ты мёртв.
They found samples of your blood and hair at the scene, but they didn't find a body, so they assumed you were dead.
С тех пор как несколько членов FOMC сделали уточнения, что они являются более воинственными, чем предположили в протоколах.
Since then, several FOMC members have made comments that suggest they are more hawkish than the minutes would suggest.
Власти США предположили, что достаточно будет добиться согласия правительств, и не учли, насколько "европеизировались" эти страны за последнее десятилетие.
US officials assumed that it was sufficient to have the consent of the governments and failed to recognize the degree to which these countries have become increasingly "Europeanized" in the last decade.
Данные меры необходимы для того, чтобы поддержать ослабление экономики после того, как недавних показатели предположили дальнейшее замедление в Q2.
The move came to support the weakening economy, after recent indicators suggested a further slowdown in Q2.
Мы предположили, что тот кто разрисовал принес свою краску, а что если вылазка была не продумана, и они использовали краску, которая была под рукой?
We assumed whoever did the graffiti brought their own paint, but what if the "get out" was an afterthought and they used paint just lying around?
Некоторые ученые предположили, что переход к сельскому хозяйству мог произойти во время смены климата, когда поиск диких растений стал значительно сложнее.
Some researchers suggested that the switch to agriculture might have occurred during a climate shift, when it got harder to find wild plants.
Объяснить это было невозможно. И, как любой разумный инженер или ученый, они предположили, что проблема, должно быть, заключалась в самой технологии, а точнее - в тарелке.
Now this didn't make any sense, and like any reasonable engineer or scientist, they assumed that the problem must be the technology itself, it must be the dish.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung