Ejemplos del uso de "предпочли" en ruso

<>
Traducciones: todos554 prefer374 choose116 otras traducciones64
Мы предпочли бы пойти на пляж. We'd rather go to Venice beach.
Вы предпочли бы об этом не говорить? Or would you rather I change the subject?
Мы бы предпочли вернуть тебя целым куском. We'd rather have you back in one piece.
Все мы посещали страницы, о которых предпочли бы не вспоминать. We all have pages we don’t want to remember visiting.
Даже мирные Чехия и Словения предпочли бархатный развод неудачному браку. Even the pacific Czechs and Slovaks found it easier to develop their respective democratic structures through a velvet divorce rather than be joined in an unworkable marriage.
Вы бы предпочли оказаться в комнате, где полно алкашей или укурков? Would you rather be in a room full of drunks or pot smokers?
Некоторые предпочли бы положиться на свободный рынок, чтобы решить проблему со временем. Some would count on the free market to solve the problem with time.
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться. The isolation of the Turkish Cypriots, who opted in favor of an internationally acceptable solution, cannot be sustained any longer.
Я понимаю, вы многое бы предпочли сделать по-другому, но это в прошлом. I understand there's a lot of things that you wish you'd done differently, but that's in the past.
Теперь, когда избиратели предпочли радикального Месица чрезмерно осторожному Будичу, это мнение приобрело мгновенную патину. Now that the electorate has rewarded the radical Mesic over the overcautious Budiša, this assessment has acquired an instant patina.
Акции МД поднялись почти на 12% процентов, потому что инвесторы предпочли более надежную марку. Shares of md are up almost 12% As investors flee To the most reliable brand in the sector.
Но многие предпочли бы видеть все это по телевизору, а не испытывать в реальной жизни. But many would like to see all this while watching TV rather than experience it in real life.
Разочарованные плохим политическим и экономическим управлением давно правящей ЛДП, избиратели предпочли в прошлом году смену руководства. Frustrated by the long-ruling LDP's poor political and economic management, voters opted last year for change at the top.
Поверить не могу, что вы настолько мелочны, что предпочли уничтожить артефакт, а не отдать его мне. I can't believe you'd be so petty as to destroy the artefact rather than give to me.
Очевидно, что держателям облигаций такое развитие событий не нравится - они бы предпочли получить подарок от правительства. Bondholders obviously don't like it - they would rather get a gift from the government.
Вы бы предпочли сильного, напористого и влиятельного, но спокойного, а не того, кто легко выходит из себя. You want the person who's powerful and assertive and dominant, but not very stress reactive, the person who's laid back.
Я думаю, вы бы предпочли, чтобы ваши поклонники считали, что вы тусовщик без тормозов, чем старый наркоман. I guess you'd rather have your fans believe you're an out-of-control partyer than an over-the-hill burnout.
Учитывая это, а также непримиримость обеих сторон, многие бы предпочли уйти и постараться забыть о конфликте в целом. Given this, and both sides' intransigence, many would withdraw and try to forget the conflict altogether.
Инвесторы далеко не всегда тщательно анализируют, почему они предпочли купить акции именно этой компании, а не какой-нибудь другой. Investors are not always careful to analyze just what has caused them to buy one stock rather than another.
Эти делегаты предпочли бы внести в проект статьи 37 изменение, предусматривающее предоставление только грузоотправителю права требовать выдачи транспортного документа. Those delegates would amend draft article 37 to give only the consignor the right to demand a transport document.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.