Ejemplos del uso de "предпринимаемым" en ruso con traducción "take"

<>
Несомненно, представлялось бы возможным подчинить меры по статье 54 (2) мерам, должным образом предпринимаемым на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, однако это не охватывало бы всей ситуации. It would no doubt be possible to subordinate action under article 54 (2) to action duly taken under Chapter VII of the Charter of the United Nations, but this would not deal with all situations.
Чтобы адаптация на субнациональном уровне была успешной, необходимо при планировании адаптационных действий учитывать выявленные сообществами местные потребности путем применения партиципативных подходов в дополнение к любым предпринимаемым нисходящим усилиям по реализации национальных стратегии и планов действий. For adaptation to be successful at the subnational level, adaptation planning needs to address the local needs identified by communities by taking participatory approaches that complement any existing top-down efforts to implement national strategy and action plans.
Кроме того, участники обязались оказывать полную поддержку мерам по борьбе с терроризмом, предпринимаемым в рамках Организации Объединенных Наций, призвав все государства полностью осуществлять положения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и ратифицировать существующие международные конвенции, касающиеся проблемы терроризма. Moreover, the participants pledged their full support for anti-terrorist action being taken within the framework of the United Nations, calling upon all States to implement fully the provisions of Security Council resolution 1373 (2001), and to ratify the existing international conventions relating to terrorism.
Однако настоящий доклад посвящен главным образом предпринимаемым шагам и срочным мерам, необходимым для закрепления режима прекращения боевых действий, в частности для вывода сил из Южного Ливана и развертывания там новых сил и оперативного усиления Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). The present report, however, focuses primarily on the steps taken and measures urgently required to consolidate the cessation of hostilities, in particular the withdrawal and deployment of forces in southern Lebanon and the rapid reinforcement of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL).
настоятельно призывает государства ликвидировать субсидии, которые способствуют незаконному, несообщаемому и нерегулируемому промыслу и появлению излишних промысловых мощностей, в дополнение к усилиям, предпринимаемым Всемирной торговой организацией для разъяснения и уточнения ее положений в отношении субсидий на цели рыболовства, принимая во внимание важность этого сектора для развивающихся стран; Urges States to eliminate subsidies that contribute to illegal, unreported and unregulated fishing and to over-capacity, while completing the efforts undertaken at the World Trade Organization to clarify and improve its disciplines on fisheries subsidies, taking into account the importance of this sector to developing countries;
С этой целью страновая группа при первоначальном финансировании со стороны ПРООН и УВКБ создала группы поддержки на переходном этапе для оказания помощи правительству в деле руководства процессом перехода от чрезвычайной помощи и восстановления к развитию, рассчитанному на более долгосрочный период, и содействия усилиям, предпринимаемым на общинном уровне в районах сосредоточения многочисленных групп расселяемого населения. To this end, the country team, with initial funding from UNDP and UNHCR, has established transitional support teams to support the Government in taking the lead in the transition from relief and recovery towards longer-term development and to promote community-driven efforts in areas with large resettling populations.
В частности, в соответствии со статьей 13 (1) Роттердамской конвенции страны должны оказывать надлежащую поддержку инициативам, предпринимаемым членами Всемирной таможенной организации с целью присвоения отдельных таможенных кодов в рамках Согласованной системы некоторым химическим веществам, подпадающим под действие Роттердамской конвенции, и устойчивым органическим загрязнителям и с целью обеспечения возможности сопоставления их с данными о соблюдении установленных экологических норм. In particular, in line with article 13 (1) of the Rotterdam Convention, countries should give appropriate support to initiatives taken by World Customs Organization members aiming at the attribution of specific Harmonized System codes for certain chemicals falling under the Rotterdam Convention and persistent organic pollutants, and enabling their comparison to environmental compliance data.
Ты предпринимаешь все предосторожности, чтобы оставаться неизвестным. You take every precaution to stay unknown.
Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность. Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions.
Многие страны предпринимают шаги в этом направлении. Many countries are taking steps in this direction.
Сегодня мы предпринимаем первый шаг в этом процессе. Today we take the first step in that process.
Чтобы указать предпринимаемое системой действие, выберите строку Действие. To specify the action that the system takes, select the Action row.
Любое такое действие, предпринимаемое нами, будет обязательным для вас. Any such action that we take shall be binding on you.
Это позволит вам отслеживать действия, предпринимаемые в вашем приложении. This allows you to track actions taken in your app.
Впрочем, Китай уже предпринимает конкретные шаги в правильном направлении. But China is already taking concrete steps in the right direction.
Бригадир, ЮНИТ не будет предпринимать действий без особого распоряжения. Brigadier, your UNIT force will take no precipitous action without top-priority permission.
Подобный подход позволяет обеспечить презумпцию невиновности, независимо от предпринимаемых шагов. It ensures a presumption of innocence and just cause, no matter the action taken.
Действие, которое предпринимает центральный банк, заключается в скупке финансовых активов. The action that the central bank takes is to buy financial assets.
Если вы не делали запроса, предпринимать дальнейшие действия не требуется. If you didn't initiate the request, you don't need to take any further action.
Фондовые биржи осознают такое положение и предпринимают шаги, чтобы его исправить. The stock exchanges have recognized this situation and have taken steps to meet it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.