Ejemplos del uso de "предпринимаются" en ruso

<>
Traducciones: todos442 take121 undertake56 otras traducciones265
Предпринимаются все действия, описанные в рамках политики. All actions described within the policy are taken.
Предпринимаются также меры для ликвидации неграмотности среди женщин и расширения охвата девочек школьным образованием. Efforts are also being undertaken to promote literacy among women and school attendance for girls.
Для достижения этих целей уже предпринимаются позитивные меры. Positive steps are already being taken to realize these goals.
Тем не менее, даже те меры, которые уже предпринимаются или планируются сегодня, стали важным шагом в правильном направлении. Nonetheless, the measures undertaken or contemplated so far already represent a step in the right direction.
И эти усилия предпринимаются в основном на морях. And those efforts are taking place largely at sea.
Какие меры предпринимаются для устранения дискриминации в уровне пенсионного обеспечения между бывшими государственными и муниципальными служащими, с одной стороны, и остальными пенсионерами? What measures are being undertaken to eliminate discrimination in the level of pension provision between former State or municipal officials and other pensioners?
Что еще важнее, предпринимаются шаги, которые приводят к существенному улучшению результатов деятельности компании в этой области. More significantly, steps have been taken which are beginning to show indications of important improvement in this factor.
Кроме того, ИАТТК договорилась недавно составить список судов, отказывающихся от сотрудничества с Комиссией, и в настоящее время предпринимаются шаги по составлению этого списка. Moreover, the Commission had recently agreed to develop a list of non-cooperating vessels, and action was being undertaken currently to draw such a list.
Первые шаги уже предпринимаются: власти недавно объявили, что цены на бытовой газ в следующем месяце вырастут на 50%. The first steps are already being taken, with the authorities recently announcing that household gas prices will rise by 50% next month.
Предпринимаются усилия также по подготовке специалистов и просвещению общественности в данной области, и оратор выразил признательность за техническое содействие, оказываемое ЮНКТАД в этой связи. Efforts were also being undertaken to train officials and to educate the public in this area, and he expressed appreciation for the technical assistance provided by UNCTAD in this connection.
Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны. Уже предпринимаются меры по защите деревьев, водоразделов и животного мира. Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
Напротив, реформы обычно предпринимаются только, когда признаки надвигающегося кризиса настолько сильны, что все труднее игнорировать их, или после того, как кризис уже "обучил" избирателей. On the contrary, reforms usually are undertaken only when the signs of an impending crisis are so strong that it is increasingly difficult to ignore them, or after the crisis has already "educated" voters.
в рамках проекта ОЭСР «Всемирный обмен информацией о национальных счетах (ВОИНС)» предпринимаются шаги по интеграции стандартов ОСДМ в этом статистическом секторе; The OECD National Accounts World Wide Exchange (NAWWE) project is taking steps forward to integrate SDMX standards for this statistical domain.
[Деятельность по проектам МЧР основывается на конкретных проектах, выполняется на попроектной основе и может включаться в более широкие проекты, которые предпринимаются по соображениям, не связанным с изменением климата]. [CDM project activities shall be project-based, carried out on a project-by-project basis and may be embedded in broader projects [which are undertaken for reasons other than climate change].
При существующей ныне системе проблемы, затрагивающие развивающиеся страны, не учитываются; более того, предпринимаются попытки преднамеренно искажать их историю, культуру и мировоззренческие основы. With the current system, problems affecting developing countries were not taken into account; moreover, premeditated attempts were being made to distort their history, culture and fundamental beliefs.
Политическая сеть Генерального секретаря по обеспечению занятости молодежи проводит обмен информацией и копит опыт, полученный в результате осуществления инициатив в области обеспечения занятости молодежи, которые предпринимаются широким спектром партнеров. The Secretary-General's Policy Network on Youth Employment is exchanging information and drawing lessons learned from youth employment initiatives undertaken by a broad range of partners.
Кроме того, было предложено отметить усилия, связанные с предотвращением конфликтов, которые предпринимаются в рамках Секретариата, как это отражено в пункте 214 выше. In addition, a proposal was made to take cognizance of the efforts relating to prevention within the Secretariat, as reflected in paragraph 214 above.
Многие целевые усилия предпринимаются без надлежащего диагностирования и достаточного уяснения основополагающих проблем, стоящих на пути осуществления реформы, и с уделением излишнего внимания наращиванию потенциала и одним лишь техническим решениям. Many ad hoc efforts have been undertaken without a sound diagnosis and sufficient understanding of the underlying problems that stand in the way of reform, and with an undue focus on capacity-building and technical solutions alone.
Какие меры предпринимаются для обеспечения адекватного финансирования государственных программ, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом и реального выделения обозначенных в федеральном бюджете средств? What measures are being taken to ensure adequate financing of State programmes aimed at fighting HIV/AIDS and the actual disbursement of funds allocated in the federal budget.
Нынешние дипломатические инициативы по обеспечению мира в Либерии предпринимаются на двух уровнях: на уровне Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и на уровне Союза стран бассейна реки Мано; это параллельные процессы. Current diplomatic initiatives undertaken to bring about peace in Liberia are proceeding at two levels, that of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and that of Mano River Union, which are parallel processes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.