Beispiele für die Verwendung von "предпринять" im Russischen
Временная администрация должна предпринять деликатный уравновешивающий акт:
The interim administration must undertake a delicate balancing act:
Правительства должны предпринять определенные базовые действия.
Governments should be taking some basic steps.
Или можно что-то предпринять и более щедро поделиться выгодами, приносимыми глобализацией?
Or are there actions that can be undertaken to share the benefits of globalization more widely?
Шаги, которые должны предпринять лидеры Африки, очевидны.
The steps that Africa's leaders need to take are clear.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит?
Is Europe really ready to undertake such an effort if its wish for a Kerry victory comes true?
Но именно правительства должны предпринять первые шаги.
But it is up to governments to take the first steps.
Поэтому, если Союз хочет стать ближе к своим жителям, он должен предпринять гальванизирующую инициативу:
So if the Union wants to get closer to citizens it must undertake a galvanizing initiative:
На этом этапе можно предпринять следующие действия:
At this point, you can take the following actions:
Президент совместно со своими советниками решили предпринять активные действия по отношению к остальному миру.
And the president decided, with his advisors, to undertake some kind of an active intervention in the world around us.
Я готов даже предпринять и такой последующий шаг.
I am willing to take even such a consequential step.
Самое важное, что необходимо предпринять, это сделать оказание помощи зависимым от политической и экономической реформы.
The most important action that can be undertaken is to make continued assistance conditional on political and economic reform.
В этом направлении "восьмерка" может предпринять четыре шага.
The G8 can take four steps towards these ends.
В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство.
In the worst cases, voices command the listener to undertake destructive acts such as suicide or assault.
— Нам понадобится предпринять шаги по защите второго генезиса».
“We’d need to take steps to protect the second genesis.”
Чтобы эффективность пакистанской экономики больше никогда не зависела от наличия иностранной помощи, Пакистан должен предпринять коренную перестройку.
To ensure that its economy's performance is no longer dictated by the availability of foreign aid, Pakistan must undertake some fundamental restructuring.
Знаешь, Лана, возможно мы должны предпринять шаги назад.
You know, lana, maybe we should take a step back.
В конце концов менеджеры по своей природе являются империалистами, они готовы предпринять крупные инвестиционные проекты, слияния и поглощения.
Managers, after all, are imperialists by nature, inclined to undertake massive investment projects, mergers, and acquisitions.
Если получено много предупреждений Infolog, рекомендуется предпринять следующие действия.
If you are receiving many Infolog warnings, we recommend that you take the following actions:
Хотелось бы надеяться, что такая дискуссия приведет к выявлению конкретных областей, где наша Конференция может предпринять плодотворные переговоры.
Such a debate would, we hope, lead to the identification of specific areas where this Conference can undertake fruitful negotiations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung