Ejemplos del uso de "предпринят" en ruso con traducción "take"
Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят.
The first step, revival of the Quartet, has already been taken.
В то же время должен быть предпринят ряд очевидных шагов.
In the meantime, some obvious steps should be taken.
В течение последних 12 месяцев, когда наш премьер-министр находился на посту Председателя Форума, был предпринят ряд инициатив.
A number of initiatives were taken during the last 12 months when our Prime Minister served as Forum chair.
Коррекция устанавливает, какой тип диагностического действия должен быть предпринят для утвержденного несоответствия, кто его должен выполнять, а также запрошенную и планируемую дату завершения.
A correction identifies what type of diagnostic action should be taken on an approved nonconformance, who should perform it, and the requested and planned completion date.
Поэтому политика интеграции стала для правительства Нидерландов одной из самых важных первоочередных задач на предстоящие годы, и в этой связи будет предпринят ряд решительных шагов.
Integration policy is therefore one of the Dutch government's biggest priorities for the years ahead, and some decisive steps will have to be taken.
В отношении следующего цикла такая задача представляется слишком амбициозной, хотя в ходе текущего цикла уже предпринят ряд мер в отношении компонентов обследований и системы управления.
For a next round this is all too ambitious, although some steps have already been taken in the current round regarding survey components and governance system.
Предпринят ряд шагов для расширения возможностей меньшинств в сфере образования, включая организацию специализированных курсов для детей, введение соответствующих квалификационных требований к учителям и открытие летних школ.
Several steps had been taken to improve educational opportunities for minority groups, including specialized courses for children, relevant qualifications for teachers and summer schools.
На состоявшемся в прошлом году в Барбадосе совещании министров иностранных дел Организации американских государств был предпринят смелый и своевременный шаг — была пересмотрена концепция безопасности в этом полушарии.
The Organization of American States, in its meeting of foreign ministers last year in Barbados, took the bold and timely step of redefining security within its hemisphere.
Предпринят ряд инициатив, знаменующих начало подготовки к проведению МГГ, которые предусматривают сбор информации, обращение к странам за поддержкой и рекомендациями, концептуальную разработку программы проведения МГГ и укрепление финансовой основы.
A number of initiatives have been taken to start the preparation for the IYM, including dissemination of information, enlisting country support and guidance, conceptualisation of the IYM programme and consolidation of funding.
Хотя это мнение было отмечено Рабочей группой, ее членам напомнили о том, что в ряде стран законодательство может рассматривать согласительную процедуру в качестве необходимого шага, который должен быть предпринят до начала судебного спора.
While that view was noted by the Working Group, it was recalled that, in a number of countries, legislation might regard conciliation as a necessary step to be taken before litigation could be initiated.
На рабочем совещании, которое, как ожидается, состоится в феврале 2009 года, при поддержке правительств Японии и Швеции будет предпринят первый шаг к удовлетворению потребностей заинтересованных субъектов в информации о химических веществах, содержащихся в товарах и продуктах.
With support from the Japanese and Swedish Governments, an initial step to meet stakeholders'needs for information on chemicals contained in articles and products will be taken through a workshop expected to be held in February 2009.
В последние годы предпринят ряд шагов в правильном направлении, включая целую серию межкорейских переговоров и сотрудничество в экономической и других областях, которые содействуют развитию чувства взаимного доверия и более дружественных отношений, которые могут привести к примирению.
A number of positive developments have taken place in recent years, including a variety of inter-Korean talks and cooperative activities in the economic and other fields, which help to create a greater sense of mutual self-confidence and more amicable relations conducive to reconciliation.
В этом контексте моя страна полагает, что с резолюцией 61/89 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций был предпринят фундаментальный шаг, который прокладывает путь к переговорам по конвенции о торговле оружием, и призывает страны активно участвовать в этих переговорах.
In this context my country considers that a fundamental step has been taken with United Nations General Assembly resolution 61/89, which paves the way for the negotiation of a convention on the arms trade, and appeals to countries to participate actively in these negotiations.
Министерством по развитию людских ресурсов, Комиссией по выделению университетских грантов (КУГ), Национальным советом исследований в области образования и профессиональной подготовки (НСИПП) и Национальным советом педагогического образования (НСПО) был предпринят ряд инициатив для поощрения образования в области прав человека в Индии.
A number of initiatives have been taken by the Ministry of Human Resource Development, University Grants Commission (UGC), National Council for Educational Research and Training (NCERT) and National Council for Teacher Education (NCTE) to promote human rights education (HRE) in India.
В июне прошлого года Всемирная организация здравоохранения ООН в ответ на вспышку вируса H1N1, или свиного гриппа, объявила пандемическую тревогу высшего уровня, стадия 6, имея в виду, что началась пандемия – подобный шаг был предпринят данной организацией впервые за 41 год.
Last June, the United Nations’ World Health Organization, responding to an outbreak of the H1N1 virus, or swine flu, boosted the pandemic alert to the highest level, Phase 6, meaning that a pandemic was under way – the first time in 41 years that the organization had taken that declared step.
Республика Корея будет вносить свой посильный вклад в процесс консультаций и подготовки к нему с тем, чтобы 2001 год запомнился как год, когда был предпринят первый гигантский шаг на длинном пути поощрения всеобщих идеалов человечества, в том числе постоянного мира.
The Republic of Korea will make its due contributions to the process of consultations and preparations so that 2001 can be remembered as the year that the first giant step was taken in the long march towards the promotion of universal values for humankind, including a permanent peace.
Первый важный шаг был предпринят 14 августа спустя всего несколько часов после вступления в силу режима прекращения боевых действий, когда обе стороны положительно откликнулись на просьбу командующего ВСООНЛ генерал-майора Пеллегрини встретиться с ним для согласования планов, соответственно, развертывания и вывода сил.
A significant first step was taken on 14 August just hours after the cessation of hostilities came into effect, when the two sides responded positively to a request from the UNIFIL Force Commander, Major-General Pellegrini, to jointly meet with him to coordinate their deployment and withdrawal plans, respectively.
В январе этого года был предпринят ряд важных шагов, таких, как принятие закона о правосудии и подотчетности, который отменил осуществлявшуюся ранее политику дебаасификации, и пакет законов, которые включают закон о мухафазах, организационно не оформленных в регионы, закон о всеобщей амнистии и бюджет 2008 года.
Some important steps were taken in January of this year — such as the passing of the Justice and Accountability Law replacing earlier de-baathification policies and a package of laws that include the Law on Governorates not Organized into a Region, the General Amnesty Law and the 2008 budget.
Во исполнение просьбы Комиссии о том, чтобы взаимозависимость между городскими и сельскими районами была принята во внимание в ходе осуществления программы работы Центра на следующий двухгодичный период, учитывая четко выраженный синергизм между городскими и сельскими районами, был предпринят ряд инициатив по осуществлению задач Центра, касающихся необходимости улучшения многосторонних связей между городскими и сельскими населенными пунктами.
In pursuance of the request by the Commission that urban-rural interdependence be taken into consideration in the execution of the work programme of the Centre for the next biennium, given the strong synergy between urban and rural areas, a number of initiatives were carried out to outline the Centre's concern for the need to improve the multiple linkages between urban and rural settlements.
За последние годы организациями системы Организации Объединенных Наций был предпринят целый ряд инициатив в целях обеспечения надлежащего управления и регулирования в связи с практикой официальных поездок, однако различия в правилах и процедурах, связанных с поездками, сохраняются, особенно когда речь идет о классе проезда, варианте единовременной выплаты в счет проездных расходов и вопросе об остановках в пути.
In recent years, United Nations system organizations had taken a range of initiatives designed to regulate and manage official travel, but disparities persisted in travel policies and practices, particularly in respect of the class of travel, the lump sum option and the issue of stopovers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad