Sentence examples of "представившие" in Russian

<>
Кроме того, было отмечено, что все государства, представившие замечания, выступают за расширение членского состава Комиссии. Furthermore, it was noted that all the States that had submitted comments were in favour of the enlargement of the Commission.
Этот Закон предусматривает создание Регистра объединений, куда заносятся объединения, представившие надлежащую документацию о регистрации в качестве юридического лица с указанием своих членов, а также декларацию о своем имуществе. This law envisages the creation of a registry of associations, which are required to present the necessary documents of incorporation, including a list of their membership and a statement of their assets.
Во-первых, страны, не представившие данные по индикаторам, не включены в данную статистику, в связи с чем процентные показатели не отражают в полной мере существующую ситуацию. Firstly, the countries that did not submit data on the indicators were not included in the calculation, so consequently the percentages do not fully represent the actual situation.
Стороны, представившие планы действий, но не выполняющие их, подлежат такому же порицанию, как и те, кто не имеет таких планов. Parties that submit action plans but do not implement them are just as much at fault as those that do not have such plans.
В нем приняли участие эксперты по климату и деградации земель, представившие доклады о современном состоянии знаний в этой области, об их применении на практике и об инновационных методах борьбы с деградацией земель, а также рекомендации по эффективному применению метеорологической и климатологической информации в целях внедрения практики устойчивого землепользования. The workshop brought together experts on climate and land degradation who presented state of-the-art papers, real world applications and innovative techniques for combating land degradation, and offered recommendations for effectively using weather and climate information for sustainable land management practices.
Почти все Стороны, представившие свои первоначальные национальные сообщения до 1 апреля 2005 года, включили в них главу о мерах, способствующих реагированию на изменение климата. Reporting issues Almost all the Parties that submitted their initial national communications up to 1 April 2005 included a chapter on the measures aimed at addressing climate change.
Совет ожидает, что представившие претензии субъекты сообщат Комиссии об установленных контактах с истцами и взыскании переплаченных сумм и вернут Комиссии, по предъявлении соответствующей квитанции, все суммы, возвращенные истцами; The Council expects the submitting entities to report back to the Commission on the contacts with claimants and the remittance of overpaid amounts, and to return to the Commission upon receipt all amounts remitted by claimants.
В приложении I к этому документу содержится резюме следующей информации: представившие кандидатуры страны, фамилия и пол кандидатов, институты, в которых они работали, и основные области, в которых у них имеется научный или практический опыт. Annex I to that document contains a summary of the following information: countries submitting nominations, name and sex of candidates, institutes from which they come, and their main fields of experience or expertise.
напоминает также о том, что в отношении заявителей претензий категории " D " представившие претензии правительства взяли на себя обязательство выполнить требования о производстве платежей и представлении отчетов, которые изложены в решениях 18 и 48, согласно статье 18 руководящих принципов, содержащихся в приложении к решению 123, Recalls also that, with respect to category “D” claimants, the submitting Governments have accepted the responsibility for fulfilling the payment and reporting requirements set out in decisions 18 and 48 further to article 18 of the guidelines annexed to decision 123,
напоминает также о том, что в отношении заявителей претензий категории " D " представившие претензии субъекты взяли на себя обязательство выполнить требования о производстве платежей и представлении отчетов, которые изложены в решениях 18 и 48, согласно статье 18 руководящих принципов, содержащихся в приложении к решению 123; Recalls also that, with respect to category “D” claimants, the submitting entities have accepted the responsibility for fulfilling the payment and reporting requirements set out in decisions 18 and 48 further to article 18 of the guidelines annexed to decision 123,
Комитет также рекомендует Совещанию просить Стороны, не представившие своих национальных докладов об осуществлении и являвшиеся Сторонами Конвенции на момент наступления крайнего срока представления докладов об осуществлении, представить свои доклады в секретариат, в частности на предмет их препровождения Комитету, не позднее чем через три месяца после совещания. The Committee also recommends that the Meeting requests those Parties that failed to submit their national implementation reports, and that were Parties at the time of the deadline for submission of the implementation reports, to submit their reports to the secretariat, inter alia for forwarding to the Committee, within three months of the date of the meeting.
напоминает также о том, что в отношении заявителей претензий категории " D " представившие претензии правительства и международные организации взяли на себя обязательство выполнить требования о производстве платежей и представлении отчетов, которые изложены в решениях 18 и 48, согласно статье 18 руководящих принципов, содержащихся в приложении к решению 123, Recalls also that, with respect to category “D” claimants, the submitting Governments and international organizations have accepted the responsibility for fulfilling the payment and reporting requirements set out in decisions 18 and 48 further to article 18 of the guidelines annexed to decision 123,
Письменные объяснения позволяют Комитету обратить свое внимание на те государства, которые нуждаются в помощи, и в этой связи Комитет призывает государства, не представившие доклады, продолжать представлять письменные объяснения, как это предлагается в пункте 22 резолюции 1526 (2004), несмотря на то, что крайний срок, 31 марта 2004 года, уже прошел. The written explanations allow the Committee to guide its attention to those States in need of assistance, and the Committee therefore encourages non-reporting States to continue to submit written explanations, as requested in paragraph 22 of resolution 1526 (2004), in spite of the fact that the 31 March 2004 deadline has now passed.
рабочий документ, представленный Движением неприсоединения; Working paper submitted by the Non-Aligned Movement;
Я счастлив сегодня представить её. I'm happy, actually, today, to present her.
Контролер представил доклад Генерального секретаря. The Controller introduced the report of the Secretary-General.
Сущность представлена коллекцией исчисляемых шаблонов. An Entity is represented by a collection of countable patterns.
Можете представить себе разные форматы. And you can think of different formats.
Нажмите Представленные в левом столбце. Click Featured in the left column
Ниже представлены дополнительные сведения, если создаются специальные профили рабочего времени. The following information describes additional considerations if you are creating special work time profiles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.