Sentence examples of "представленную" in Russian

<>
Необходимо принимать любую представленную стоимость и количество прихода You must accept any receipt value and quantity submitted to you
решительно поддерживает систему сертификации в рамках Кимберлийского процесса, представленную в форме документа, озаглавленного «Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса»; Strongly supports the Kimberley Process Certification Scheme presented in the form of the document entitled “Kimberley Process Certification Scheme”;
Однако она не может принять представленную Кубой устную поправку, которая гласит: " принимая во внимание в надлежащих случаях ", поскольку это уменьшает защиту экономических, социальных и культурных прав коренного народа. However, it was unable to accept the oral revision introduced by Cuba which read “taking into account, as appropriate”, since that diminished the protection of the economic, social and cultural rights of indigenous people.
В диалоговом окне Диспетчер имен в поле Диапазон измените ячейку, формулу или константу, представленную этим именем. In the Name Manager dialog box, in the Refers to box, change the cell, formula, or constant represented by the name.
Чтобы сообщить о нарушении авторских прав и обратиться с просьбой, чтобы WhatsApp удалил любое содержимое, нарушающее данные права, (например, фото и имя профиля, а также статус пользователя WhatsApp), пожалуйста, пришлите уведомление о нарушении авторских прав по электронной почте - ip@whatsapp.com (добавив всю представленную ниже информацию). To report copyright infringement and request that WhatsApp remove any infringing content it is hosting (such as a WhatsApp user's profile picture, profile name, or status message), please email a completed copyright infringement claim to ip@whatsapp.com (including all of the information listed below).
Комитет приветствует первоначальный доклад, представленный Боливией, письменные ответы на перечень вопросов Комитета и дополнительную информацию, представленную в процессе диалога. The Committee welcomes the initial report submitted by Bolivia, the written replies to the Committee's list of issues, and the additional information submitted during the dialogue.
Мы утверждаем международную систему сертификации необработанных алмазов, разработанную участниками Кимберлийского процесса и представленную нам в форме документа, озаглавленного «Система сертификации, разработанная в рамках Кимберлийского процесса». We adopt the international certification scheme for rough diamonds developed by the participants in the Kimberley Process and presented to us in the form of the document entitled “Kimberley Process Certification Scheme”.
При представлении этого подпункта Председатель обратил внимание на документацию, представленную пятнадцатой сессией Исполнительного комитета в качестве справочной литературы по годовой теме (Укрепление партнерства в целях обеспечения защиты, в том числе в плане безопасности), и краткое изложение прений Председателем. Introducing this sub-item, the Chairman drew attention to the documentation presented to the fiftieth session of the Executive Committee as background to the annual theme and to the Chairman's summary of the debate.
Энергия поступала в систему через ее границу, представленную BZ-компонентой межпланетного магнитного поля, со скоростью одна клетка в минуту и измерялась со спутника Wind, принадлежащего Национальному агентству Соединенных Штатов по аэронавтике и исследованию космического пространства. Energy entered the system through its boundary, represented by the Bz module of the interplanetary magnetic field, at a rate of one cell per minute, measured by the Wind satellite of the National Aeronautics and Space Administration of the United States.
Наконец, этот несовершеннолетний также отозвал свою жалобу, представленную в Комиссию штата, после чего предварительное расследование по этим фактам было прекращено. He also withdrew the complaint submitted to the State Commission, thereby bringing the inquiries and preliminary investigations initiated in connection with this case to an end.
23 сентября Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения (СВМС) утвердил программу реформ, представленную ему властями БиГ и учреждениями международного сообщества (МС), базирующимися в Сараево. On 23 September, the Steering Board of the Peace Implementation Council (PIC) adopted the reform programme presented to them by the BiH authorities and the International Community (IC) agencies based in Sarajevo.
с интересом отмечает корпоративную стратегию, представленную Генеральным директором Совету по промышленному развитию на его двадцать седьмой сессии, которая направлена главным образом на содействие росту производительности как сред-ству, способствующему обеспечению устойчивого промышленного развития, а также меры, прини-маемые в целях практической реализации этой стратегии; Takes note with interest of the corporate strategy introduced by the Director-General to the Industrial Development Board at its twenty-seventh session, which aimed principally at promoting productivity growth as a means of supporting the achievement of sustainable industrial development and the measures being taken to operationalize the strategy;
учитывая представленную Индией заявку относительно включения новых позиций, касающихся лома кабелей с пластиковым покрытием, в приложение VIII и в приложение IX, Considering the application submitted by India concerning the placement of new entries regarding plastic-coated cable scrap on Annex VIII and Annex IX,
принимая к сведению представленную секретариатом компиляцию замечаний, полученных по документу, посвященному вопросам, поднятым в ходе обсуждения руководящих принципов трансграничной перевозки использованных и отработанных мобильных телефонов, Noting the compilation of comments received concerning the paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones, as presented by the Secretariat,
Г-н Мселле (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), внося на рассмотрение доклад Консультативного комитета о предлагаемом бюджете Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии за период с 1 августа 2003 года по 30 июня 2004 года, говорит, что Комитет рассмотрел смету, представленную Генеральным секретарем, и вынес ряд рекомендаций. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the report of the Advisory Committee on the proposed budget for the United Nations Mission in Liberia for the period from 1 August 2003 to 30 June 2004, said that the Committee had reviewed the estimates submitted by the Secretary-General and made a number of recommendations.
Во второй части стажерам предлагалось дать оценку конкретным секторам, используя фактическую информацию по кадастрам ПГ, представленную Сторонами, и написать отчет об оценке. For the second part, trainees were requested to review specific sectors using actual GHG inventory materials submitted by Parties, and to write a review report.
принял к сведению информацию, представленную другими организациями и программами, отметил полезный характер их сотрудничества, выразил признательность за содействие деятельности ЕМЕП и Конвенции и подчеркнул важность продолжения сотрудничества. Took note of the information presented by other organizations and programmes, welcomed the useful cooperation, expressed its gratitude for the contributions made to EMEP and the Convention and stressed the importance of continued cooperation;
Комитет отмечает информацию, представленную государством-участником в его докладе и письменных ответах, о постоянных усилиях по улучшению положения иностранной домашней прислуги, особенно в результате введения в 2007 году стандартного трудового соглашения для домашней прислуги, в котором излагаются некоторые из имеющихся у них прав на зарплату, перерывы на отдых, выплату зарплаты, медицинское лечение. The Committee notes the information from the State party in its report and the written replies on the continuous efforts to improve the situation of domestic foreign workers, particularly by introducing, in 2007, a standard employment contract for domestic workers, which lays down some rights they are entitled to, in terms of wages, rest breaks, payment of salaries, medical treatment.
На своей двадцать пятой сессии Комитет постановил рассмотреть на своей двадцать шестой (внеочередной) сессии дополнительную информацию, представленную Израилем по данному пункту повестки дня. At its twenty-fifth session, the Committee decided to consider, at its twenty-sixth (extraordinary) session, the additional information submitted by Israel under this agenda item.
рассмотреть представленную выше информацию; принять с любыми поправками проект решения, содержащийся в приложении к настоящей записке, и пересмотренный и аннотированный проект круга ведения, содержащийся в добавлении к нему. Adopt, with any amendments, the draft decision contained in the annex to the present note and the revised and annotated draft terms of reference appended to it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.