Beispiele für die Verwendung von "представленными" im Russischen

<>
Европейский суд обосновал своё решение письменными (неопубликованными) комментариями, представленными странами-членами ЕС. The ECJ based its ruling on written (unpublished) observations submitted by EU member states.
Мы были уязвлены доказательствами, представленными на суде. We were mortified at the evidence presented at the trial.
Однако, я знаю, что отец счёл бы огромной честью быть представленными обществу таким благородным человеком, как вы, ваша светлость. However, I do know that father would consider it a glorious honor that we should be introduced to society by your noble hand, your grace.
Терминологические ресурсы, совместно используемые организациями, представленными в МУСВПДИ, существуют в самых разных форматах, что объясняется разнообразием их источников. Terminology resources shared among organizations represented at IAMLADP are in a variety of formats owing to the diversity of sources.
«Джирги» занимаются самыми разными делами, представленными на их рассмотрение, — от споров о праве на землю и воду до убийств, кровной вражды и всех форм «нарушения общественного порядка». Jirgas deal with a variety of cases brought before them, ranging from disputes over land and water to murder, blood feuds and all forms of “disorderly conduct”, among others.
С информационной запиской, программой работы и представленными документами можно ознакомиться на следующем веб-сайте: www.unpopulation.org. An information note, programme of work and papers submitted are available on the following Web site: www.unpopulation.org.
Они знали, что не было другого пути, чтобы воспользоваться возможностями для совершенствования человека, представленными на Западе. They knew that there was no other way to seize the opportunities for human improvement presented by the West.
(1) общение с представленными ими клиентами на предмет препятствий их возможному инвестированию и возможностей инвестирования при наличии таких препятствий; (1) communicating with their introduced clients regarding their respective investment objectives and investment opportunities given those objectives;
Перу убеждена в том, что гибкое, эффективное и регулярное взаимодействие между Советом Безопасности и всеми государствами-членами, представленными в Генеральной Ассамблее, является весьма важным. Peru is convinced that a fluid, effective and regular interaction between the Security Council and all the Member States represented in the General Assembly is essential.
С полными биографическими данными кандидата на английском языке, представленными правительством Объединенной Республики Танзания, можно ознакомиться на вебсайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также в архиве секретариата. The complete curriculum vitae of the candidate in English as submitted by the Government of the United Republic of Tanzania, may be consulted on the website of the Office of the High Commissioner for Human Rights as well as in the files of the secretariat.
компилирование синоптических таблиц с данными, представленными в разбивке не только по стране иммиграции, но и по стране эмиграции; Compilation of synoptic tables presenting data not only by country of immigration but also by country of emigration;
Представляющие брокеры имеют определенные обязательства перед представленными ими клиентами и перед компанией FXDD по отношению к их счетам, включая (без ограничений): Introducing Brokers have certain responsibilities to their introduced clients and to FXDD with respect to their introduced accounts, including, without limitation:
Мы искренне надеемся, что конфликты между ними можно урегулировать путем диалога и другими мирными средствами, что позволит всем народам мира быть представленными здесь без исключения и дискриминации. We earnestly hope that the disputes between them can be resolved through dialogue and other peaceful means, thus enabling all peoples of the world to be represented here without rejection or discrimination.
Комитет отмечает, что период 2003/04 года является первым периодом, в котором База материально-технического снабжения представила показатели своей деятельности в сопоставлении с таблицами запланированных результатов, представленными в бюджете на 2003/04 год. The Committee notes that the 2003/04 period is the first period for which the Logistics Base has submitted its performance indicators against the planned results-based framework set out in the 2003/04 budget.
Поскольку прочие расходы на различные варианты схожи, колебания в расходах связаны только с представленными альтернативными решениями обеспечения естественного освещения. Since the other costs of the various options are similar, the natural light alternatives presented are the only cost variable.
Я хочу также поблагодарить страны, особенно Германию и Нидерланды, которые проявили добрую волю, будучи представленными на уровне министров на этом заседании, и тем самым подчеркнули важность рассматриваемого вопроса. I should also like to thank the countries — particularly Germany and the Netherlands — that had the good will to be represented at the ministerial level at this meeting, thus emphasizing the importance of the subject under consideration.
В соответствии с планами работы, представленными Подкомитету в 2002 году, Инициативная группа по устойчивому развитию (рекомендация 11) и Инициативная группа по новым и нетрадиционным источникам финансирования (рекомендация 32) в 2003 году представили свои заключительные доклады. In 2003, the Action Team on Sustainable Development (recommendation 11) and the Action Team on New and Innovative Sources of Funding (recommendation 32) submitted their final reports in accordance with the work plans that they had submitted to the Subcommittee in 2002.
Группа по наблюдению намерена сделать подборку этой новой информации, сопоставить ее с первоначально представленными данными и передать на рассмотрение Комитету, учрежденному резолюцией 1267. The Monitoring Team intends to collate this new information, cross check it against the original submissions, and present it to the 1267 Committee for its consideration.
Соединенные Штаты нарушают права четырех миллионов американских граждан, проживающих в Пуэрто-Рико, в частности их право на полноценное участие в жизни страны, право быть представленными и право на равное обращение. The United States was violating the rights of four million American citizens residing in Puerto Rico, in particular their right to participate fully in national life, to be represented and their right to equality of treatment.
С полными биографическими данными кандидата на французском языке, представленными правительством Буркина-Фасо, включая, в частности, подробную информацию о ее профессиональной деятельности и другую информацию, можно ознакомиться на вебсайте Управления Верховного комиссара по правам человека или в архиве секретариата. The curriculum vitae of the candidate as submitted by the Government of Latvia, including the full list of conferences, seminars and workshops in which she participated, may be consulted on the web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights as well as in the files of the secretariat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.