Ejemplos del uso de "представлять" en ruso con traducción "present"

<>
Кроме того, мы будем представлять новые продукты. Moreover, we will present new products.
Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия Finally, we need to be presented with a clear point of action.
Очень просто сказать "Давайте постараемся лучше представлять улики". It's all very well to say, "Let's do our best to present the evidence."
Группы продуктов используются, чтобы представлять номенклатуры подходящим для Интернета способом. Product groups are used to present items in a way that is suited to the Internet.
Я поднял вопрос о пожарной опасности, которую одноногий человек может представлять на камбузе. I raised the concern about the fire hazard a one-legged man in the galley might present.
Данный процесс бесценен как инструмент публичной дипломатии, но каким образом его следует представлять? As a public diplomacy tool, this process is invaluable, but how should it be presented?
Сильные люди склонны представлять себя в качестве уникальной возможности для решения конкретной проблемы. Strongmen tend to present themselves as being uniquely able to tackle a specific problem.
A Символы позволяют, в частности, узнать, какие виды опасности может представлять опасный груз. A The symbols enable the hazards presented by a dangerous cargo to be recognized
Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения. But I think being different is good, because you present a different point of view.
ПЗРК будут представлять особую угрозу, если допустить их попадание в руки нежелательных конечных пользователей. MANPADS present a particular threat if allowed to fall into the hands of undesirable end users.
ОИК — это организация, в которой Армения не может представлять свою позицию и защищать свое дело. The OIC is an organization in which Armenia cannot present its position and defend its case.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые биологические продукты, разрешенные для сбыта, могут представлять биологическую опасность лишь в некоторых районах мира. NOTE: Some licensed biological products may present a biohazard in certain parts of the world only.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые биологические продукты, разрешенные для сбыта, могут представлять собой биологическую опасность лишь в некоторых районах мира. NOTE: Some licensed biological products may present a biohazard only in certain parts of the world.
Текст был бы менее спорным, если бы он содержал ссылку на полномочие представлять, а не формулировать оговорку. The text would be less contentious if it contained a reference to competence to present rather than formulate a reservation.
Через две недели мы с Биллом идем в "Литтл, Браун" представлять начальные исследования для нашей второй книги. In two weeks, Bill and I are going into Little Brown to present the initial research for our second book.
Нам нужно представлять себя в цифровом мире точно так же, как мы это делаем в нашей обычной жизни. You have to present yourself in digital life in a similar way that you would in your analog life.
В четвертом ключевом выводе указывается, что различные механизмы позволяют синтезировать, представлять и распространять знания для информирования разработчиков политики. The fourth key finding highlights that various mechanisms synthesize, present and communicate knowledge to inform policy.
Базовое образование является основой нашей многолетней возможности анализировать информацию, представлять идеи и мнения и бросить вызов окружающему нас миру. Basic education is the foundation for our lifelong ability to analyze information, present ideas and opinions, and challenge the world around us.
В своих финансовых правилах КС просила Исполнительного секретаря подготавливать и представлять Сторонам бюджетную смету на следующий двухгодичный период. В. By its financial rules, the COP requested the Executive Secretary to prepare and present to the Parties budget estimates for the following biennium.
Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов: владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете. There are inherent conflicts of interest: owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.