Ejemplos del uso de "представляющих собой" en ruso con traducción "represent"
представляющих собой обязательство произвести платеж в связи с операцией по кредитной карте; или
Representing the payment obligation for a credit card transaction; or
По-прежнему закрыты шахты, на которых велась добыча рутила и бокситов, представляющих собой важный источник доходов.
Rutile and bauxite mines, which represent a significant source of income, are still non-operational.
Это также означает, что в стране находится два миллиона внутренне перемещенных лиц, представляющих собой растущую гуманитарную трагедию.
This leaves another two million who have been displaced internally, and who represent an emerging humanitarian tragedy.
Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии.
What is most important about this episode is that it demonstrates the determination by groups representing a substantial share of Congolese society to pursue democratic development.
Из государственного бюджета выделяются средства на осуществление конкретных программ в области профилактической медицины, в целях защиты от конкретных болезней, представляющих собой социальную проблему, лечение лиц, не охваченных обязательным медицинским страхованием, и на цели медицинского страхования особых категорий населения.
There are funds provided under the State budget for implementation of special programmes for preventive health-care, protection from specific diseases which at the same time represent a social problem, treatment of persons who are not covered by compulsory health insurance and health insurance of special categories of the population.
В случаях нарушения предписаний, в частности превышения властных полномочий или совершения других актов, представляющих собой нарушение служебных обязанностей, соответствующие органы, как уже отмечалось, используют установленные процедуры для определения факта нарушения при исполнении служебных обязанностей и возможных признаков уголовного преступления.
In cases of violation of regulations i.e. exceeding the authorities or committing other acts representing violation of the official duty, as already stated, the authorities and the procedures are established to determine the existence of violation of the official duty and the elements of criminal offence.
Кроме стран Группы двадцати (G20), встреча лидеров которых проходила в Вашингтоне, представляющих собой примерно 80% мирового производства, торговли и инвестиций, в мире существует более 170 стран, в которых проживает одна треть всего населения мира, а их представителей там не было.
While the G-20 nations whose leaders met in Washington account for nearly 80% of world production, trade and investment, more than 170 other countries, representing one-third of the world’s people, were not there.
Техническая спецификация ключевых компонентов, часть 8 Основы ebXML, описывающая и специфицирующая технологически нейтральную методологию для разработки единого набора семантических базовых блоков, представляющих собой общие типы используемых в настоящее время коммерческих данных, и обеспечивающая создание новых словарей и реструктуризацию существующих словарей по деловым операциям.
The Core Components Technical Specification- Part 8 of the ebXML Framework that describes and specifies a technology neutral methodology for developing a common set of semantic building blocks that represent the general types of business data in use today and provides for the creation of new business vocabularies and restructuring of existing business vocabularies.
Количество транспортных средств, выпущенных на линию в часы пик, отражает среднее количество механических транспортных средств, представляющих собой сумму всех транспортных средств, выполняющих роль городского и пригородного общественного транспорта, фактически выпущенных на линию в часы пик за обследуемый период, поделенное на общее количество дней за обследуемый период.
Number of vehicles put into operation in peak hours represents the average number of motor vehicles calculated as a sum of all vehicles of urban and suburban public transport actually put into operation in the peak-hour period for the period surveyed divided by the total number of days for the period surveyed.
Представитель Европейского сообщества, а также представители двух неправительственных организаций, представляющих интересы пациентов в Соединенных Штатах Америки и производителей дозированных ингаляторов, заявили, что предложение Европейского сообщества не повлечет за собой никаких пагубных последствий и что в Соединенных Штатах Америки дозированные ингаляторы без ХФУ имеются в достаточном количестве.
The representative of the European Community, as well as the representatives of two non-governmental organizations representing patients in the United States of America and metered-dose inhaler manufacturers, asserted that the European Community's proposal would have no deleterious effect and that CFC-free metered-dose inhalers were adequately available in the United States of America.
«Пут» представляет собой возможное понижение цены.
Put represents the down direction a price may take.
Каждая схема представляет собой график вторжения Sandworm.
Each map represents the timeline of an intrusion by Sandworm.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации.
These issues represent the dark side of globalization.
Шаблоны представляют собой запись характеристик окна графика.
Templates represent the chart window parameters stored in the memory.
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
The 1967 war, however, represented an ominous watershed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad