Ejemplos del uso de "предусматривает" en ruso con traducción "provide"
Traducciones:
todos5658
provide2439
envisage601
stipulate534
create203
be in place9
have in place4
otras traducciones1868
Латвийский кодекс административных нарушений предусматривает ответственность: • «Статья 181.
The Latvian Code of Administrative Violations provides for liability: “Article 181.
Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС.
The European Union treaty does not provide for an exit from EMU.
Конвенция предусматривает немедленное возвращение детей, похищенных с постоянного места жительства.
The Convention provides for the immediate return of children abducted from their “habitual place of domicile.”
" Другое постановление предусматривает принятие дополнительных мер для производства продуктов детского питания.
Another Order provides for the adoption of additional measures for the production of baby foods.
Закон также предусматривает, что натурализованные венесуэльцы могут сохранить их первоначальное гражданство.
The Law also provides that naturalized Venezuelans may retain their original nationality.
План предусматривает создание специального фонда для предоставления помощи тем, кто остаётся безработным.
The plan authorizes a special fund to provide assistance to those who remain unemployed.
Указанный закон предусматривает выплату компенсации инвестору только в конкретных случаях, предусмотренных законом.
The said law provides for payments of compensation to investors in the specific cases only, provided by the law.
Статья 29 предусматривает, что договор может быть изменен исключительно по соглашению сторон.
Article 29 provides that a contract can be modified purely by the agreement of the parties.
Закон от 30 июня 1975 года предусматривает обязательное обучение детей и подростков.
The Act of 30 June 1975 provides that children and adolescents must undergo compulsory education.
Закон о трудовых отношениях предусматривает проведение переговоров об индивидуальных и коллективных трудовых договорах.
The Employment Relations Act provides for the negotiation of individual and collective employment agreements.
Это положение предусматривает, что работодатель обязан предоставлять работу лицам, работающим неполный рабочий день.
This provision provides for the obligation of the employer to offer work to part-time workers.
Еще одна статья предусматривает взимание штрафа за нарушение закона вместо применения уголовных санкций.
Another section provides for a penalty charge instead of criminal sanctions for breaches of the law.
Кодекс этики не является юридически обязательным и не предусматривает применения санкций в случае нарушений.
The Code of Ethics is not meant to be legally binding or provide sanctions for breaches.
Статья 152 Уголовного Кодекса Республики Казахстан предусматривает уголовную ответственность за нарушение правил охраны труда
Article 152 of the Criminal Code provides for criminal liability for violations of labour protection laws.
Статья 342 Уголовного закона № 111 1969 года с внесенными в нее поправками предусматривает следующее:
Article 342 of the Penal Law No. 111 of 1969, as amended, provides as follows:
Конституционная структура Канады предусматривает уникальные роли и обязанности для федеральной, провинциальной и территориальной юрисдикций.
Canada's constitutional structure provides unique roles and responsibilities for federal, provincial and territorial jurisdictions.
Стандарт предусматривает нижеследующие обязательные и факультативные категории информации, определяемые покупателем, для идентификации куриных продуктов:
The standard provides for mandatory and optional purchaser specified categories for chicken product identification as follows:
Проект " международной модели " предусматривает практические шаги, направленные на облегчение и ускорение согласований технических регламентов.
The draft “International Model” provides practical steps aimed at facilitating and accelerating the harmonization of technical regulations.
Определение иностранных должностных лиц, предложенное Сербией, также предусматривает включение должностных лиц публичных международных организаций.
The definition of foreign officials as excerpted by Serbia also provided for the inclusion of officials of public international organizations.
Смета предусматривает замену различных единиц аппаратуры обработки данных, как показано в приложении II.C.
The estimate provides the replacement of various items of data-processing equipment, as presented in annex II.C.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad