Ejemplos del uso de "предшествующего" en ruso con traducción "previous"
Traducciones:
todos824
precede419
previous133
preceding117
prior99
predecessor13
predate7
former6
precedent6
precursory3
precursor1
antecedent1
otras traducciones19
Процентное изменение против предшествующего года, 1998- 2005 годы
Percent change from previous year, 1998- 2005
Полученное значение становится числителем индикатора DeMarker и делится на ту же самую величину плюс сумма разностей между ценовыми минимумами предшествующего и текущего баров.
The received value is used as the numerator of the DeMarker and will be divided by the same value plus the sum of differences between the price minima of the previous and the current periods (bars).
С другой стороны, в докладе отражены многие вопросы, связанные с выраженными Комитетом озабоченностями и вынесенными им рекомендациями в ходе рассмотрения в 1997 году предшествующего доклада.
On the other hand, it had responded to many of the concerns expressed and recommendations made by the Committee during consideration of the previous report in 1997.
В первом квартале 2002 года число посещающих остров туристов продолжало снижаться: их стало на 9,6 % меньше по сравнению с тем же периодом предшествующего года.
The number of stay-over visitors continued to decline during the first quarter in 2002, down 9.6 per cent compared to the same period in the previous year.
" Круглый стол " обсудит выводы предшествующего семинара и сосредоточит свое внимание на достижениях Конференции за время ее существования, будущие проблемы, стоящие перед Конференцией, и стратегические направления деятельности.
The round table will take stock of the conclusions of the previous seminar session and focus on the accomplishments that the Conference has made during its history, future challenges that are facing the Conference and strategic visions.
На следующий день учащиеся, которым была обещана встреча с парламентариями для изложения жалоб в связи с событиями предшествующего дня, пришли в ярость, поскольку эта встреча не состоялась.
The following day, students, who had been promised an audience with parliamentarians to air their grievances arising from the previous day, became angry when the meeting did not take place.
Перед загрузкой контейнер должен быть также проверен, с тем чтобы убедиться в отсутствии в нем остатков предшествующего груза и в отсутствии выступов на внутренних стенках и на поверхности пола.
Prior to loading the container shall also be checked to ensure that it is free from any residue of a previous load and that the interior floor and walls are free from protrusions.
Комитет отмечает, что, хотя в докладе приводится развернутая информация о юридических нормах, вступивших в силу после представления предшествующего доклада, в нем отсутствуют данные о фактах, касающихся практического применения Конвенции.
The Committee notes that although the report contains abundant information on the legal provisions which have entered into force since the previous report was submitted, it lacks information on facts relating to the implementation in practice of the Convention.
Новое определение возражений, содержащееся в девятом докладе, учитывает критические замечания, высказанные в отношении предшествующего определения, а также практику государств в области возражений, призванных порождать иные последствия, не предусмотренные в Венских конвенциях.
The new definition of objections contained in the ninth report took account of the criticism that had been levelled against the previous definition and the practice of States in respect of objections purporting to have effects other than those provided for by the Vienna Conventions.
Критические обновления продуктов — пакеты, которые исправляют неполадки из бюллетеня по безопасности (Майкрософт) или содержат измененные определения часовых поясов, — ежемесячно выпускаются по мере необходимости для последнего (а также предшествующего ему) накопительного пакета обновления.
Critical product updates, which are packages that address a Microsoft-released security bulletin or contain a change in time zone definitions, are released as needed on a monthly basis for the most recently released CU and the immediately previous CU.
поступления от реализации лицензионной продукции и лицензионные платежи, включая поступления от продажи продукции национальными комитетами в течение предшествующего года, и поступления из Фонда Соединенных Штатов для партнерства ЮНИСЕФ с компанией «Холлмарк» за текущий год;
income from licensed products and royalties, which includes income from the sale of National Committee products during the previous year, and the income from the United States Fund for UNICEF partnership with Hallmark for the current year;
поступления от реализации лицензионной продукции и лицензионные платежи, включая поступления от продажи продукции национальными комитетами в течение предшествующего года, и поступления от Фонда содействия ЮНИСЕФ Соединенных Штатов по линии партнерства с компанией «Холлмарк» за текущий год;
income from licensed products and royalties, which includes income from the sale of National Committee products during the previous year, and the income from the United States Fund for UNICEF partnership with Hallmark for the current year;
В течение предшествующего двухгодичного периода (2000-2001 годов) была введена эта новая категория средств нерегулярного бюджета в качестве преемника группы проектов в рамках программы выполнения мирных соглашений, проектов капиталовложений и специальных проектов, а также расширенной программы помощи.
During the previous biennium (2000-2001), a new category of non-regular budget funds was established as a successor to the cluster of projects under the peace implementation programme, capital and special projects and expanded programme of assistance.
Хотя ни в одном из них речь прямо не шла о террористических актах, такие акты, расцениваемые как наносящие ущерб гражданским и политическим правам, являлись предметом самого пристального внимания в Комиссии и Подкомиссии, а также со стороны Специального докладчика в рамках ее предшествующего документа и настоящего доклада.
While neither study directly addresses terrorist acts, terrorist acts viewed as impairing civil and political rights have been those drawing the most attention in the Commission and the Sub-Commission and on the part of the Special Rapporteur in her previous work and in the present report as well.
Как было указано в пункте 22 моего предшествующего доклада, Управление Программы по Ираку предприняло дальнейшие меры по укреплению механизма наблюдения Организации Объединенных Наций при всестороннем сотрудничестве с Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Ираке и учреждениями и программами Организации Объединенных Наций в Ираке.
As indicated in paragraph 22 of my previous report, the Office of the Iraq Programme has consolidated further the United Nations observation mechanism, in full cooperation with the United Nations Office of the Humanitarian Coordinator for Iraq and the United Nations agencies and programmes in Iraq.
Г-н ТАН Чэнюань (Докладчик по стране) отмечает, что вслед за рассмотрением предшествующего доклада, представленного Швейцарией, Комитет в своих заключительных замечаниях призвал ее к проведению конституционных реформ, принятию всеобъемлющего закона, запрещающего расовую дискриминацию, и политику, направленную на предотвращение дискриминации, в частности путем информирования общественности, образования и подготовки работников правоохранительных органов.
Mr. TANG Chengyuan (Country Rapporteur) noted that following the consideration of the previous report submitted by Switzerland, the Committee had in its concluding observations called for constitutional reforms, the adoption of a comprehensive law banning racial discrimination and a policy aimed at the prevention of discrimination, in particular through public information, education and the training of law enforcement officers.
Впоследствии Генеральный секретарь будет ежегодно информировать Генеральную Ассамблею о расходах, понесенных в результате любого использования того или иного кредитного механизма в течение предшествующего календарного года, и о распределении соответствующей суммы в виде взносов среди государств-членов, которые не выплатили начисленные им взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта своевременно и в полном объеме.
The Secretary-General would subsequently report to the General Assembly each year on the amounts incurred through any use of a credit facility during the previous calendar year and on its apportionment among Member States that did not pay their assessed contributions for the capital master plan on time and in full.
Сторона, которая уведомляет Исполнительного секретаря о том, что она не может утвердить поправку к приложениям I и II, может в любое время отказаться от своего предшествующего уведомления о непринятии какой-либо поправки к приложениям I и II, и после этого приложения вступают в силу для этой Стороны на эту дату или, если это наступит позднее, на дату вступления поправки к приложениям в силу;
A Party, which notifies the Executive Secretary that it is unable to accept an amendment to annexes I and II, may at any time withdraw a previous notification of non-acceptance in respect of any amendment to annexes I and II, and the annexes shall thereupon enter into force for that Party on that date or on the date of entry into force of the amendment to the annexes, which ever date is later.
Как записать предшествующие 30 секунд игрового процесса
How to capture the previous 30 seconds of gameplay
Функция ОБЪЕДИНИТЬ недоступна в Excel 2013 и предшествующих версиях.
TEXTJOIN is not available in Excel 2013 and previous versions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad