Exemples d'utilisation de "прекрасно подходит" en russe

<>
Партнерская программа XGLOBAL Markets прекрасно подходит для всех тех, кто может и хочет привлекать клиентов на нашу платформу. The XGLOBAL Markets affiliate program is perfectly suited for partners who primarily operate online and are open to introducing clients from whatever markets they chose to target.
Компания прекрасно подходит под стандарты, заданные нашими пятнадцатью пунктами. A company qualifies magnificently as to the standards set up under our fifteen points.
Это было задолго до того, как новости об «изнасиловании на свидании» стали регулярно появляться в прессе и на телевидении. Однако такой способ действий прекрасно подходит для насильника: жертва без чувств или не в состоянии сопротивляться, а потом не может точно отвечать на вопросы полиции о случившемся. It was years before “date rape” drugs made the news, but it was a perfect modus operandi for a predator, rendering his victim unconscious or so incapacitated as to be unable to clearly answer police questions about the incident.
Механический переключатель триггера прекрасно подходит для шутеров, так как он облегчает использование триггеров для стрельбы. The hair-trigger mechanical switch works great for shooting games, because it reduces how much you need to pull on the triggers to fire.
Полноэкранный режим прекрасно подходит для просмотра детализированных высококачественных изображений. The expanded mode adds new dimensions to and works best with richly detailed, high-fidelity imagery.
Он прекрасно подходит для всего - мяса, фруктов, супов. It's good on everything - meat, fruit, soups.
Прекрасно подходит в качестве первого дела. It's perfect to get your feet wet.
Тот, что есть прекрасно подходит. The one we have is perfectly fine.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок. Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing; a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market.
К счастью, как вскоре узнает Трамп, Конституция США прекрасно подходит для обеспечения именно таких правил. Fortunately, as Trump will soon learn, the US Constitution is well suited to provide just such rules.
Этот термин более понятен пользователям, и одно действие прекрасно подходит для всех типов увольнений. This terminology makes more sense to users, and one action is fine for all terminations.
Для меня это был ключ, который неким образом, посредством фотографии, позволяет нам созерцать такой пейзаж. Я посчитал, что фотографирование прекрасно подходит для такого рода работы. And to me this was a key component that somehow, through this medium of photography, which allows us to contemplate these landscapes, that I thought photography was perfectly suited to doing this type of work.
Позже животное - мышь в данном случае, она прекрасно подходит для подобных экспериментов - учится бояться звука. And over time - in this case, a mouse, which is a good animal model, commonly used in such experiments - the animal learns to fear the tone.
Применение таких способствующих сохранению анонимности инструментов, как программа The Onion Router (TOR), прекрасно подходит для тех, кто, например, хочет защитить свой онлайновый профиль, однако ее использование превосходит уровень и не совпадает с намерениями многочисленных обычных пользователей. Using an anonymising tool like The Onion Router (TOR) is fine for those determined to protect their online profile, for example, but it is beyond the capacity or inclination of many average users.
Мы дали Эдгару Дега голос, который, как мы надеемся, ему подходит. We have given Edgar Degas a voice that we hope suits him.
Он прекрасно играет на скрипке. He plays the violin very well.
Наш запас нефти подходит к концу. Our stock of oil is running out.
Это роза прекрасно пахнет. This rose smells sweet.
Этот галстук не подходит к моему костюму. The tie doesn't go with my suit.
Она прекрасно чувствовала себя перед обедом, а после — почувствовала недомогание. She was very well before lunch, but felt sick afterward.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !