Sentence examples of "преодолеем" in Russian

<>
Преодолеем ли мы наше предпочтение выбрать другой вариант – краткосрочную прибыль – предстоит увидеть в будущем. Whether we will overcome our inclination to choose otherwise remains to be seen.
Мы ни за что не достигнем консенсуса по программе работы и не преодолеем затор, если одна делегация будет настаивать на переговорах только по своему собственному приоритетному пункту и не будет позволять вести переговоры по приоритетным пунктам других сторон. We will never reach consensus on the work programme and break the impasse if any one delegation insists on negotiating only on its own priority items and will not permit negotiations on the priority items of other parties.
Мы преодолеем сотни километров, пролетев со скорость около 700 км/ч. We cover hundreds of miles, and we fly about 450 miles an hour.
Давайте преодолеем эгоизм и догматизм и дадим шанс благородной идее объединения мира во имя прогресса человечества. Let us overcome selfishness and dogmatism and give the generous idea of a world united for human progress a chance.
Однако это будет возможно лишь после того, как мы преодолеем нынешний решающий этап выполнения уже согласованных решений в рамках этого мирного процесса. But this is something that will come once we have overcome this crucial stage of moving ahead to implement what we have already agreed to in the peace process.
Когда протестующие за рубежом проводили марши против Вьетнамской войны, они часто пели песню «We Shall Overcome» («Мы преодолеем»), гимн американского движения за гражданские права. When protesters overseas were marching against the Vietnam War, they often sang “We Shall Overcome,” the anthem of the US civil rights movement.
Поразивший наш регион кризис в Заливе действительно нанес арабскому сообществу глубокую рану; она не заживет до тех пор, пока мы не преодолеем этот кризис во всех его проявлениях. It is true that the Gulf crisis that has blighted our region inflicted a deep wound on the Arab body politic; it will not heal until we overcome the crisis in all its dimensions.
Если, даже не смотря на все наши технологические достижения и беспрецедентные частные пожертвования, мы не в силах изменить тяжёлое положение у беднейших слоев населения помощью сущих копеек от каждого человека, как мы можем по-настоящему рассчитывать на то, что мы преодолеем более сложные и дорогие возникающие задачи в сфере здоровья и развития? If, with all of our technological advances and unprecedented private-sector donations, we cannot change the predicament of the poorest people for mere pennies per person, how can we truly expect to overcome the more challenging, costlier health and development challenges we face?
Они преодолели многие закоренелые предрассудки. They overcame many inveterate superstitions.
FTSE, наконец, преодолел барьер в 6900 … FTSE finally clears 6900 hurdle
Преодолеть данные проблемы будет непросто. Surmounting these challenges will not be easy.
Я сидел с Гектором за этим самым столом десятки раз, и мы всегда были способны преодолеть наши разногласия, вести переговоры. I sat with Hector dozens of times at this very table and we were always able to work out our differences, to negotiate.
Полет длился 12 секунд, аэроплан преодолел 120 метров. The flight lasted 12 seconds and covered 120 feet.
"Они включают в себя состоятельных лиц, которым необходимо занять деньги на короткий срок для коммерческих проектов или инвестиций, или предприятия малого бизнеса, которым необходимо преодолеть временные денежные трудности", - говорит г-жа Йеах. "They include wealthy individuals who need to borrow short term for business ventures or investments, or small businesses with a need to tide over their cash flow needs," says Ms Yeah.
Они могут преодолеть свой страх. They can overcome their fear.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: But two steep hurdles still need to be overcome:
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис. Emerging markets, however, have generally surmounted the crisis.
Мы хотим, чтобы этот глобальный переговорный форум был эффективным, с тем чтобы преодолеть давнишний затор в сфере разоружения и нераспространения. We want this global negotiating forum to be effective in order to overcome the long-standing deadlock on disarmament and non-proliferation.
Она считает, что может преодолеть расстояние силой своего голоса. She thinks she has to cover the distance by sheer lung-power.
Но эту реку со временем преодолели. But those issues were eventually overcome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.