Ejemplos del uso de "преодоления" en ruso

<>
Политики предлагают варианты его преодоления. Policymakers have offered prescriptions for solving it.
создание инфраструктуры для преодоления «цифрового разрыва»; Building infrastructure to bridge the “digital divide”;
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. And to fly through obstacles they can adapt the formations on the fly.
Для преодоления разногласий потребуется сильная политическая воля. Real political will would be needed to overcome differences.
По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания. A new appreciation for the privilege that we have of undertaking this challenge.
Протекционизм не был основным инструментом преодоления экономического кризиса. There was a dog that didn’t bark during the financial crisis: protectionism.
Вам даётся 48 часов для преодоления этой дистанции. They give you 48 hours to finish this race.
Высвобождение потенциала занятости африканских женщин – лучший способ ее преодоления. Unleashing the employment potential of African women is the best way to overcome it.
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления. Indeed, in its report, the Commission has shown how to overcome them.
Но обычно предлагаемые способы ее преодоления имеют большие недостатки. But the proposals most often put forward to address it have serious drawbacks.
Первое, для преодоления кризиса необходим пакет глобальных стимулирующих мер. First, we need a global stimulus package to turn this crisis around.
Всё это потребует от Макрона преодоления укоренившихся корыстных интересов. All of this will require Macron to overcome entrenched vested interests.
Для преодоления дефицита бюджета мэр урезает программы продленки в школах. Mayor's cutting after-school programs to bridge the budget gap.
Кроме того, для преодоления векового гендерного неравенства требуется больше усилий. And in order to overcome centuries of gender inequity, we need more momentum behind this agenda.
Но одной лишь продовольственной помощи недостаточно для преодоления этого кризиса. But food assistance alone is not enough to overcome this crisis.
Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы. They set out to address the structural weaknesses that had brought their systems down.
Реформаторам гораздо труднее поддерживать необходимый импульс для преодоления десятилетий инертности. It makes it much more difficult for reformers to maintain the momentum needed in order to overcome decades of inertia.
Для преодоления антимикробной резистентности ООН следует опираться на работу, начатую G20. To stymie AMR, the UN must build on the work that the G20 started.
Это история преодоления и борьбы человека за превращение невозможного в возможное. But it is a story of effort and struggle against improbabilities.
Улучшение людьми понимания проблемы, имело бы решающее значение для преодоления этой тенденции. Improving people’s understanding of the problem will be crucial to reversing this trend.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.