Ejemplos del uso de "преодолен" en ruso con traducción "overcome"

<>
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен. The crisis of the Jewish conscience in the traumatic transition from Holocaust to statehood has not yet been fully overcome.
Несмотря на то что центральные банки продолжают поддерживать ультранизкие процентные ставки, кризис все еще не преодолен полностью. Though central banks have maintained ultra-low interest rates, the crisis hasn’t yet been fully overcome.
Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен, и этот компонент может быть преодолен с помощью зеркал. But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis, and maybe that component can be overcome using mirrors.
Эти три документа укрепили нашу надежду на то, что в конечном итоге тупик на Конференции по разоружению может быть преодолен. Those three documents have fostered our hope that finally the stalemate in the Conference on Disarmament can be overcome.
Разумеется, я уверен, что нынешний кризис суверенного долга в еврозоне будет преодолен и что возникнет более интегрированная и эффективная Европа. Of course, I am confident that the eurozone's ongoing sovereign-debt crisis will be overcome, and that a more integrated and effective Europe will emerge.
Они преодолели многие закоренелые предрассудки. They overcame many inveterate superstitions.
Они могут преодолеть свой страх. They can overcome their fear.
Но эту реку со временем преодолели. But those issues were eventually overcome.
Так как же нам это преодолеть? So how can we overcome this?
И нет способа преодолеть этот эффект. There is no way to overcome this antinomy.
Ему ещё предстоит преодолеть оргомные трудности. He's still gotta overcome major difficulties.
Достичь этого можно, лишь преодолев серьёзные трудности. To achieve that, daunting challenges remain to be overcome.
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров. The history of a link that overcomes far more than a distance of 8,733 kilometres.
Германии также пришлось преодолеть моральную катастрофу Нацизма. Germany also had to overcome the moral catastrophe of Nazism.
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия; Determined reform policies could overcome these obstacles;
Преодолеть эти страхи будет крайне не просто. Overcoming this fear will be no easy feat.
Как преодолеть неудачные последствия саммита в Копенгагене Overcoming the Copenhagen Failure
Что потребуется для того, чтобы преодолеть его? Why and what will it take to overcome it?
Тем не менее, эти проблемы могут быть преодолены. Yet these problems can be overcome.
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть. The third noble truth said that ignorance can be overcome.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.