Ejemplos del uso de "при условии, что" en ruso con traducción "provided that"
Traducciones:
todos1313
provided that567
on condition that32
on the condition that29
on the assumption that20
otras traducciones665
Я приму работу, при условии, что вы мне поможете.
I will accept the work, provided that you help me.
Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор.
You can take such a loan provided that an RFP approves such a contract.
при условии, что грузополучатель не подтвердил получение груза согласно статье 47; или
Provided that the consignee has not acknowledged receipt of the goods pursuant to article 47; or
при условии, что грузополучатель не предъявил удостоверяющий документ согласно статье 48 (b).
Provided that the consignee does not provide identification pursuant to article 48 (b).
Выполнение проводки "одним касанием" при условии, что клиент оплачивает всю сумму наличными без сдачи.
Complete the transaction in "one touch," provided that the customer pays the exact amount of the transaction’s total in cash.
владельцу, нанимателю, фрахтователю, пользователю, распорядителю или оператору транспортного средства при условии, что он не является перевозчиком;
the owner, hirer, charterer, user, manager or operator of the vehicle, provided that he is not the carrier;
Любой объект (при условии, что для данной комбинации объекта и склада не было создано ни одной проводки)
Any site, provided that no transactions have been generated for this site/warehouse combination
весьма незначительные дефекты, связанные с болезнями, при условии, что они не усугубляются и не влияют на мякоть.
very slight defects due to diseases provided that they are not progressive and do not affect the flesh.
Информация конфиденциального характера будет рассматриваться как таковая при условии, что такая информация не находится во всеобщем достоянии.
Information of a confidential nature will be treated as such provided that such information is not already in the public domain.
Счет кредитуется при разноске накладных по проекту "Время и материалы" при условии, что статус проводки имеет значение Баланс.
The account is credited when time and material project invoices are posted provided that the transaction status is set to Balance.
Набор шкал дальности не является существенным параметром в определении эффективности РЛС при условии, что все технические параметры выполняются.
The set of range scales is not an important parameter in determining radar effectiveness, provided that all technical specifications are met.
Да, в случае морской перевозки при условии, что упаковки маркированы в соответствии с подразделом 3.4.5.1 МКМПОГ.
Yes, for maritime transport, provided that the packages are marked in accordance with 3.4.5.1 of the IMDG Code.
Урок заключается в том, что запад будет сосуществовать с тиранией при условии, что она поспешно и эффективно проводит репрессии.
The lesson is that the West will coexist with tyranny, provided that it is swiftly and efficiently repressive.
Попытка перехода детализации выполнена успешно, при условии, что конфигурация по умолчанию подключена к базе данных, в которой хранится оповещение.
The attempt to drill down is successful, provided that the default configuration is connected to the database where the alert is stored.
Мы проложим наши торговые маршруты в сектор 119 при условии, что наши корабли смогут свободно использовать зоны перехода Центавра.
We will release our trade routes to Sector 119 provided that our ships are allowed free use of the Centauri jumpgate.
В жилых помещениях могут использоваться кабели других типов при условии, что они эффективно защищены, обладают огнезадерживающими свойствами и являются самозатухающими.
In accommodation, other types of cable may be used, provided that they are effectively protected, have flame-retardant characteristics and are self-extinguishing.
Дополнительным источником финансирования могут быть прямые иностранные инвестиции при условии, что для привлечения таких инвестиций существуют или созданы подходящие условия.
Foreign direct investment can provide an additional source of financing, provided that suitable conditions to attract such investment exist or are put in place.
Да, каждый из вас может открыть свой аккаунт в Roxwell Finance при условии, что вы не будете связаны реферальными отношениями.
Yes, each of you can open your account in Roxwell Finance, provided that you are not bound referral relationships.
Тяжелые фракции, полученные путем смешивания, относятся к газойлю при условии, что их кинематическая вязкость не превышает 25 сСт при 40оС.
Heavy oils obtained by blending are grouped together with gas oils, provided that their kinematic viscosity does not exceed 25 cST at 40o C.
Средства могут быть заморожены и в этом случае, но при условии, что они считаются средством совершения преступления или имеют незаконное предназначение.
The funds can also be frozen in this case, provided that they are considered as means for the commission of a crime or as having an illicit destination.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad