Ejemplos del uso de "прибыть" en ruso

<>
И когда наш труп соизволит прибыть? When's our body deigning to arrive?
Эйвон, если ты собираешься прибыть на рандеву, поторопись! Avon, if you're coming to the rendezvous point, hurry!
Нажмите кнопку с маркировкой "отбыть / прибыть". Press the button marked "depart / arrive".
Фактически, лучший способ получить гарантированную прибыть, близкую той, что предоставляет фонд – ребалансировать портфель. In fact, the best way to come ensure performance that is close to what the fund delivers is to rebalance a portfolio.
Священные паланкины могут прибыть в любой момент. The sacred palanquins may arrive at any moment.
Как и в предыдущие годы, я намерен направить министрам иностранных дел и другим высокопоставленным должностным лицам приглашения прибыть на Конференцию и выступить перед делегатами. As was done in previous years, I intend to issue invitations to Foreign Ministers and other high-level officials to come to the CD and address the delegates.
Сэр, CFI репликаторы должны прибыть сюда завтра днем. Sir, the CFI replicators are due to arrive here tomorrow afternoon.
Видные научные работники и специалисты в области медицины, приглашавшиеся по линии ВОЗ и различных медицинских центров, оказались не в состоянии прибыть в страну для лечения больных, оказать которым помощь своими силами ливийским врачам было трудно. Senior medical educators and specialists, both those from WHO and from various medical centres, were unable to come to the country to take cases that are difficult to treat locally.
Тестовые образцы должны были прибыть три дня назад. The test samples were due to arrive three days ago.
Отвечая представителю Судана, представитель страны пребывания отметил, что власти Соединенных Штатов приложили огромные усилия, с тем чтобы президент и его делегация могли прибыть в Нью-Йорк раньше, чем планировалось, хотя уведомление поступило в самый последний момент. In response to the Sudan, the representative of the host country said that the United States authorities had made huge efforts to allow, at very short notice, the President and his delegation to come to New York earlier than planned.
Эх, останки сержанта должны прибыть в Дувр в 9:00 и. Eh, sergeant's remains are scheduled to arrive at Dover at 0900 and.
Директор ЦРУ Леон Панетта и председатель Объединённого комитета начальников штабов адмирал Майк Муллен уже побывали в Иерусалиме, а вице-президент Джо Байден и делегация высокого уровня от Госдепартамента и Национального Совета Безопасности должны прибыть туда в начале марта. CIA Director Leon Panetta and Chairman of the Joint Chiefs of Staff Adm. Mike Mullen have already come and gone, with Vice President Joe Biden and a high-level delegation of the State Department and the National Security Council due in Jerusalem in early March.
Никоим образом, вы не могли бы прибыть в более подходящий момент. Not a bit of it, you couldn't have arrived at a better time.
Из-за плохой погоды и географической удаленности этого района прибыть в эту деревню по воздуху не удалось, а попытки добраться до деревни на катере были сорваны, после того как МООНДРК попала под сильный обстрел со стороны боевиков, которые, как представляется, входили в состав СКП-Л. Inclement weather and the remote geographical location frustrated attempts to reach the village by air, and attempts to reach the village by boat were thwarted when MONUC came under heavy fire from what seemed to be UPC-L militia.
Джеймс должен прибыть в Гонконг завтра утром, для траспортировки раритетного автомобиля для одного из своих клиентов. James is set to arrive in Hong Kong tomorrow morning, transporting a vintage car for one of his clients.
Мы хотим поблагодарить руководителей многих стран и международных организаций, которые, несмотря на свою занятость, выбрали время для того, чтобы лично прибыть в Пекин для присутствия на церемониях открытия или закрытия Олимпийских или Паралимпийских игр, для поддержки пекинской Олимпиады или участия в ней или же для того, чтобы болеть за спортсменов. We wish to thank the leaders of many countries and international organizations who, despite their busy schedules, took the time to come in person to Beijing to attend the opening or closing ceremonies of the Olympic Games or the Paralympic Games, to support or participate in the Beijing Olympics and to cheer on the athletes.
В самый ранний момент, когда волхвы могли прибыть в Вифлеем, Иисус уже как минимум пытался ходить. By the earliest time the men could have arrived in Bethlehem, the baby Jesus would likely have been at least a toddler.
Обсуждению могут предшествовать официальные слушания, в связи с которыми соответствующей Стороне и, при необходимости, представляющей Стороне и/или автору сообщения будет направлено не только уведомление, но и приглашение прибыть на них и представить информацию и мнения по рассматриваемым вопросам; при этом существует большая вероятность предоставления финансовой поддержки, позволяющей авторам сообщений и имеющим на нее право представителям правительств принимать участие. The discussion could be preceded by a formal hearing, meaning that the Party concerned and, as appropriate, the submitting Party and/or the communicant would not just be notified but would be invited to come and present information and opinions on the matters under consideration, with a greater likelihood of financial support being provided to enable communicants and eligible government representatives to participate.
Из 13 вертолетов 8 должны были прибыть в связи с развертыванием оперативной группы I в мае 2003 года. Of the 13 helicopters, 8 were to arrive in conjunction with the deployment of task force I in May 2003.
Забыв об этом, можно не только не прибыть на место скорее, но и вовсе никогда уже туда не добраться. Forgetting this, he may not only fail to arrive at his destination more quickly — he may never get there at all.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.