Beispiele für die Verwendung von "приведена" im Russischen

<>
В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше: например, изменение климата может привести к более переменчивой погоде, возможному исчезновению или крупному сдвигу Гольфстрима – что является предметом особого беспокойства для Европы – и всплеску болезней. Indeed, the study may actually significantly underestimate the costs: for instance, climate change may lead to more weather variability, a possible disappearance or major shift of the Gulf Stream – of particular concern to Europe – and a flourishing of disease.
Важно включить в проект типового закона положение о беспри-страстном проведении согласительной процедуры, особенно если предстоящее обсуждение проекта статьи 15 приведет к тому, что согласительная процедура может быть каким-то образом приведена в исполнение. It was important for the draft Model Law to include a provision referring to fair conduct of the conciliation, particularly if the forthcoming discussion of draft article 15 resulted in the conciliation procedure being made enforceable in some way.
Следует надеяться, что к началу 2006 года серия " Подборки решений Комитета " будет приведена в соответствие с текущим состоянием дел. By early 2006, it is hoped that the series of Selected Decisions will be brought up to date.
Более подробная информация приведена ниже. Further details are given below.
На этой странице приведена подробная информация. This page provides details.
Более того, в этой таблице приведена совершенно произвольная цифра процентного выполнения этой резолюции Кубой, причем ссылка дана, без каких-либо объяснений, на другой источник. What is more, the table assigns a completely arbitrary percentage of fulfilment to Cuba, for which it took figures from another source as a reference, without any justification.
С использованием формата бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, в отчете об исполнении бюджета приведена информация о фактических результатах деятельности соответствующих канцелярий, управлений и департаментов в сопоставлении с базовыми показателями, установленными в рамках бюджета на 2003/04 год. In the context of the results-based presentation, the performance report demonstrates the actual performance of the offices and departments concerned against the baselines that were established as part of the 2003/04 budget.
По его мнению, нынешняя организационная структура ЭСКЗА, которая ведет к раздробленным и малопонятным каналам отчетности, должна быть приведена в соответствие с обычной номенклатурой и практикой Организации Объединенных Наций. In its view, the current organizational structure of ESCWA, which led to fragmented and confused lines of reporting, must be brought more into line with usual United Nations nomenclature and practice.
Более подробная информация приведена ниже (II). Further details are given below (II).
Дополнительная информация о конкретных продуктах Майкрософт приведена в соответствующих разделах ниже. The product-specific details sections provide additional information relevant to particular Microsoft products.
Было разъяснено, что пересмотренный текст проекта статьи 12 содержит две альтернативные формулировки в квадратных скобках и что в первых квадратных скобках приведен текст, взятый из проекта статьи 12, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, а во вторых- приведена формулировка, призванная выразить эти же принципы, но в более ясной редакции. It was explained that the revised text of draft article 12 contained alternative text in two sets of square brackets, and that the first set of square brackets contained text taken from draft article 12 as it appeared in A/CN.9/WG.III/WP.81, while the second set contained what was intended to express the same principles, but in clearer drafting.
В докладе о МРФ за 2000-2003 годы и в сопроводительном документе зала заседаний была приведена подробная информация о ряде областей, в которых ПРООН внесла заметный вклад в достижение результатов в процессе развития в период применения первых МРФ. The MYFF report for 2000-2003 and the accompanying conference room paper detailed a number of areas in which UNDP made notable contributions to development results during the first MYFF period.
Эта практика должна быть приведена в соответствие с современной системой уголовной юстиции, в которой судьи, приговаривая подсудимого к пожизненному лишению свободы, могут установить минимальный срок наказания, например в 30 лет. That practice should be brought into line with modern criminal justice systems in which judges, when imposing life sentences, could stipulate a minimum term to be served, for example 30 years.
Подробная информация приведена в таблице 10 ниже: Details are given in table 10 below.
В таблице 2 приведена краткая информация о пересмотренном графике осуществления проекта. A summary of the revised project schedule is provided in table 2.
В Бразилии правоохранительная деятельность ЮНДКП была приведена в соответствие в графиком выплат, осуществляемых правительством страны и Межамериканским банком развития, а также с Планом национальной безопасности, выполнение которого началось в 2000 году. In Brazil, UNDCP law-enforcement-related activities were brought in line with the disbursement schedule of the Government and the Inter-American Development Bank, as well as with the National Security Plan launched in 2000.
Подробная информация об общем числе иностранных рабочих приведена в таблице 4 приложения 12. Detailed data of total foreign workers is given in table 4 of annex 12.
В содержащейся в докладе таблице 4 приведена разбивка дефицита денежной наличности по миссиям. Table 4 of the report provides a breakdown by mission of the cash deficits.
Указанная статья была приведена в соответствие со статьей 6 Дополнительного протокола к Конвенции о преступлениях в сфере компьютерной информации, касающейся уголовной ответственности за акты расистского и ксенофобского характера, совершаемые через компьютерные системы. This Article has also been brought into line with Article 6 of the Additional Protocol to the Convention on Cybercrime concerning the criminalisation of acts of a racist and xenophobic nature committed through computer systems.
На образце страницы № 3 (левая сторона) содержится таблица с пиктограммами категорий и подкатегорий транспортных средств без определения каждой из них в письменном виде, поскольку такая информация приведена в приложении 6. Model page No. 3 (left-hand) provides the table of pictograms of vehicle categories and subcategories but without the written definition of each since this information is given in Annex 6.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.