Ejemplos del uso de "привилегии" en ruso
Думаю, если ты вспомнишь, у матери-настоятельницы были свои привилегии.
I suspect if you think back, the Mother Abbess had her prerogatives.
Настояв на своей демократической привилегии, Европейский парламент тем самым укрепил Европу.
By asserting its democratic prerogative, Europe's Parliament has strengthened Europe.
Особый статус этнических малайцев был давно закреплен государственной политикой, предоставляющей им специальные экономические привилегии.
Ethnic Malays' special status has long been codified in affirmative action policies giving them special economic benefits.
Давал ли статус первопроходца какие-либо привилегии, и как он влиял на жизнь на родине?
Did pioneer-life present special opportunities, and how did this relate to life back home?
А вы знаете, что при вынужденной отставке потеряете все свои привилегии, в том числе пенсию?
Did you know that dishonourable discharge means loss of all entitlements, including a pension?
В качестве привилегии для подписчиков, в трейдинг-румах иногда проводятся сделки в реальном времени, совершаемые профессиональными трейдерами.
Trading rooms will also sometimes show live trades by professional traders for the benefit of their subscribers.
Полковника Каддафи за подобные зверства НАТО начало бомбить, а Асаду, похоже, разрешают действовать безнаказанно. Что это за привилегии?
Colonel Gaddafi of Libya was bombed by NATO for similar atrocities, then why the preferential treatment accorded Assad who seems to operate with impunity?
Например, Индия дает право на существование всем религиям, гарантируя, что государство не предоставит ни одной из них привилегии.
For example, India permits all religions to flourish while ensuring that none is privileged by the state.
В Германии обязательное представительство рабочих на совете директоров, а также значительная защита труда еффективно предоставляют рабочим многие привилегии владельцев.
And in Germany, mandatory worker representation on the board of directors, together with substantial job security, effectively gives employees many of the attributes of owners.
Мы торгуем не для того, чтобы предоставить привилегии другим странам, а с целью увеличения экономических возможностей наших собственных граждан.
We trade not to confer benefits on other countries, but to enhance our own citizens’ economic opportunities.
В Германии обязательное представительство рабочих на совете директоров, а также значительная защита труда, эффективно предоставляют рабочим многие привилегии владельцев.
And in Germany, mandatory worker representation on the board of directors, together with substantial job security, effectively gives employees many of the attributes of owners.
Используйте Отчет по итальянскому черному списку для отправки списка налогооблагаемых проводок с юридическими лицами в странах, где есть привилегии налогообложению.
Use the Italian black list report to submit a list of your taxable transactions with legal entities in countries that have privileged taxation.
Но при этом они подчёркивали ещё и своё чувство бессилия в отношении тех, кто, на их взгляд, несправедливо получил привилегии.
But they also stressed their sense of powerlessness against those perceived as unfairly advantaged.
Ускорится процесс отмирания старого экономического строя, в то время как появляющиеся частные предприятия и новые секторы экономики получат большие привилегии.
The demise of the old economic order will be hastened while the emerging private enterprise and new sectors will become ever more privileged.
В Китае же чиновники, находясь на госслужбе, могут раздавать привилегии, чтобы после увольнения получить высокооплачиваемое рабочее места или другие выгоды.
In China, by contrast, officials can exchange favors while in office for higher-paying jobs or benefits after retirement.
Мы вправе в любое время передать или переуступить свои права, привилегии или обязательства по настоящему Клиентскому соглашению, уведомив вас об этом.
We may at any time transfer, assign or novate any of our rights, benefits or obligations under this Customer Agreement subject to providing notification to you.
Это особенно важно в развивающихся странах, где многие участники дают своё согласие, полагая, что это единственный способ получить медицинскую помощь или другие привилегии.
This is especially important in developing countries, where a lot of participants consent to research because they believe it is the only way in which they can receive medical care or other benefits.
Необходимо также назначить сотруднику соответствующие привилегии, чтобы сотрудник мог выполнять вход в систему и осуществлять действия с использованием системы Microsoft Dynamics AX for Retail POS.
You must also assign appropriate permissions to the workers, so that they can log on and perform tasks by using the Microsoft Dynamics AX for Retail POS system.
Эти тайные политические сети стали практически неуязвимы, при этом многие чиновники по определению превратились в соперников центрального правительства: они жёстко защищают свои экономические интересы, отстаивая занимаемые посты и привилегии.
These stealth political networks became virtually impenetrable, with many officials, by default, becoming the central government’s rivals, fiercely defending their economic interests by safeguarding their official posts and perquisites.
Обеспечение дошкольного образования для всех и увеличение инвестиций в государственные школы абсолютно необходимо для того, чтобы США не превратились в неофеодальную страну, где привилегии (или их отсутствие) передаются из поколения в поколение.
Ensuring preschool education for all and investing more in public schools is essential if the US is to avoid becoming a neo-feudal country where advantages and disadvantages are passed on from one generation to the next.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad