Ejemplos del uso de "приводят" en ruso

<>
Сознательно или нет, но Китай реорганизует себя так, чтобы уравновесить центральную власть и общую цель с децентрализованной свободой, точно так же как это делают компании с гибким управлением, когда приводят в равновесие управление из штаб-квартиры и из филиалов. Whether deliberately or not, China is reorganizing itself to balance central authority and common purpose with decentralized freedom, in the same way that nimble companies balance home-office and divisional control.
Евроскептики всегда приводят этот довод. Euro skeptics always make this argument.
Ветряные электростанции приводят к глобальному потеплению! Wind farms cause global warming!
Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов. They show convincing evidence for these basic facts.
Выборы приводят к появлению победителя и проигравшего. What an election produces is a winner and a loser.
Это диспуты, которые приводят нас в тупик. These are the arguments we have which cause gridlock.
Так идеи приводят к изменениям самих государств. So ideas change states.
Вот к чему приводят новые информационные среды. That's what happens when the media's space expands.
Понимаешь, малыши Кастеллано всегда приводят к токсикозу. You know, Castellano babies always cause morning sickness.
Знаете, все находки снова приводят к вам. You know, everything just keeps coming back to you.
Международные авиационные перевозки приводят к распространению пандемий. International air travel spreads pandemics.
Ложные ожидания приводят к разочарованиям, и чувству провала. False expectations create disappointment and a sense of failure.
Исключения же из этого приводят к возникновению экстремизма. And exclusions breed extremes.
и все проблемы безопасности, к которым они приводят. And all the security issues they cause us.
Приводят в беспорядок витрины и старые фотографии летчиков. And they mess with the photos of the old airmen.
Для США эти действия приводят к очень противоречивым результатам. For the US, the evidence has been very mixed.
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства? Does an election produce an accountable and legitimate government?
Такие перспективы приводят к ограничению инвестиций, мешая экономическому росту; That prospect deters investment, hampering growth;
Это место, куда работники секс-индустрии приводят своих клиентов. But it is a place where sex workers and their clients come.
Дополнительные наличные деньги в экономике приводят к повышению цен. The extra cash in the economy raises prices.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.