Ejemplos del uso de "привычны" en ruso

<>
Эти слова так же привычны для уха любого американца, как и «О, скажи, видишь ли ты...» (начальные слова гимна США в поэтическом переводе Максима Наймиллера – прим. перев.) – их произносил в конце своей присяги каждый новый президент США, начиная с Франклина Рузвельта. The words are as familiar to the American ear as “O, say can you see,” having been spoken at the conclusion of the swearings-in of nearly every U.S. president since Franklin D. Roosevelt.
Это рассказ об историях бедняков, это возможность принять в них непосредственное участие так, чтобы не умалить их достоинства, чтобы развивать партнерские отношения, а не отношения, основанные на традиционных "донорских" формах пожертвований, которые привычны нам. It's about retelling the story of the poor, and it's about giving ourselves an opportunity to engage that validates their dignity, validates a partnership relationship, not a relationship that's based on the traditional sort of donor beneficiary weirdness that can happen.
Это составляет рост привычных рамок на 6%. That amounts to a 6% increase above business as usual.
Нет, ре и фа - слишком привычно. Oh, D and F - too familiar.
Нет, в привычном смысле слова. Not in the traditional sense of the word.
И все здесь к сожалению имеют это привычное восприятие, немного, не так ли? And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception, a little bit, right?
Содействие максимально возможной продолжительности активной жизни престарелых в привычной для них среде, особенно в семейном кругу Enabling the longest possible independent life in the environment to which they are accustomed, especially within their family circle
Мы все знаем о трёх привычных измерениях пространства. That is, we all know about the usual three dimensions of space.
Для нас всех интернет - привычное дело. We're all very, very familiar with the Internet.
Проблема в том, что мы инвестировали именно в традиционные технологии, потому что это привычнее. The problem has been that, what we did is we invested in traditional technologies because that's what we were comfortable with.
Что обращало на себя внимание, так это их привычный взгляд на вещи, связанный с их индивидуальностью. What stood out instead was their habitual frame of reference, which was tied to their personal identities.
Сам же он тратил время на то, чтобы политическая коалиция и далее поддерживала "Техасских рейнджеров" в привычной для клуба манере. He spent his time making sure the political coalition to support the Texas Rangers in the style to which it wanted to be accustomed remained stable.
Красная кривая показывает результаты привычного подхода к лечению - лекарства, прописанные врачом - And the red line is the treatment as usual - medication with a medical doctor.
привычный функционал MT4 с мобильным интерфейсом BlackBerry; Familiar MT4 functionality with BlackBerry mobile interface;
Секрет отчасти в хитром использовании баса, заменившего гитару в привычном формате, придуманном в начале нулевых The White Stripes. The secret, in part, is in the clever use of bass, which supplants the traditional place of the guitar – a technique that was pioneered by The White Stripes at the start of the 2000s.
Если адресат не имеет коммерческого предприятия или почтового адреса, то сообщение должно быть доставлено по его привычному местопребыванию. If the addressee does not have a place of business or mailing address, the communication is to be delivered to his habitual residence.
Единственный критерий «дешевизны» или «дороговизны» акций — не отношение ее нынешней цены к прежней, привычной, а степень соответствия основных характеристик компании текущим оценкам, выставляемым этим акциям финансовым сообществом. The only true test of whether a stock is "cheap" or "high" is not its current price in relation to some former price, no matter how accustomed we may have become to that former price, but whether the company's fundamentals are significantly more or less favorable than the current financial-community appraisal of that stock.
Хотим, чтобы он вышел на лед и показал свой привычный уровень. We want him to get out on the ice and demonstrate his usual level.
Представьте себе привычную операцию – покупка книги в интернет-магазине Amazon. Consider the familiar act of buying a book online through Amazon.
Мой коллега, Джейсон Пит, координирующий эту программу, сказал, что это в 10 раз быстрее и в 10 раз дешевле привычных методов. My colleague, Jason Peat, who runs this program, tells me it's 10 times faster and 10 times cheaper than the traditional way of doing things.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.