Ejemplos del uso de "признавался" en ruso
Верховный суд отменяет федеральный закон, в котором брак признавался только между мужчиной и женщиной
Supreme Court Strikes Down Federal Law Defining Marriage as Between Man, Woman
Израиль никогда не признавался, что у него есть ядерное оружие, не говоря уже о размере и возможностях своего арсенала.
Israel has never acknowledged having nuclear weapons, let alone the size and scope of its arsenal.
Верховный суд пятью голосами против четырех отменил сегодня федеральный закон, в котором законным признавался лишь брак между мужчиной и женщиной.
Ruling 5-4, the Supreme Court today struck down a federal law that recognized lawful marriages as only between a woman and a man.
Тем самым признавался тот факт, что имеющие место столкновения и ухудшение условий в области безопасности имеют серьезные негативные последствия для гуманитарной ситуации и политического процесса.
This was in recognition of the fact that ongoing clashes and the deterioration of the security environment have serious negative implications for the humanitarian situation and the political process.
Поскольку обвиняемому, который ранее уже признавался виновным в совершении аналогичных правонарушений, уже исполнилось 77 лет и его здоровье было слабым, суд ограничился наложением на него штрафа в размере 660 евро.
Since the defendant, who had earlier been convicted of similar offences, was 77 years old and in poor health, the court confined itself to imposing a fine of € 660.
В конце концов, был представлен смягченный, однако, тем не менее, революционный документ, в котором в ясных формулировках евреи освобождались от коллективной вины за казнь Иисуса и признавался существующий завет Божий евреям.
In the end, a watered-down, but still revolutionary, document was produced that made clear statements absolving Jews of collective guilt for the death of Jesus and acknowledging the ongoing covenant of God with the Jews.
Государство-участник настаивает на том, что заявитель неоднократно, причем как в Швеции, так и в других европейских странах, признавался виновным в совершении различных преступлений, связанных с тайным ввозом иранцев в страны Западной Европы.
The State party maintains that the complainant has been convicted on repeated occasions, both in Sweden and other European countries, of different crimes related to smuggling Iranians into Western European countries.
В рамках преемственности МГЛ/МФЛ/Форума Организации Объединенных Наций по лесам признавался тот факт, что малая площадь лесов в слаболесистых странах ограничивает возможности для производства товаров и услуг, в том числе в части поддержания биоразнообразия.
The IPF/IFF/United Nations Forum on Forests continuum has recognized that the restricted area of forests in low forest cover countries results in reduced capacity for the provision of goods and services, including the maintenance of biological diversity.
В порядке дальнейших разъяснений было отмечено, что первоначально в Гаагских правилах за коносаментами и аналогичными товаро-распорядительными документами признавался только статус доказательства prima facie и что статус убедительного доказательства был признан Протоколом Висби 1968 года, которым были внесены поправки в Гаагские правила.
By way of further clarification, it was observed that the Hague Rules had originally conferred only prima facie evidentiary status on bills of lading or similar documents of title, and that the 1968 Visby Protocol had amended the Hague Rules to provide for conclusive evidentiary status.
Прежде всего это было достигнуто путем принятия Закона о семейных правах (ссылки на законоположения) 2005 года, который внес поправки в положения законов и постановлений, где не признавался или трактовался различным образом ряд соглашений о семейном разделе имущества, который Новая Зеландия признает в настоящее время.
This has primarily been achieved through the Relationships (Statutory References) Act 2005, which amended provisions in Acts or regulations that did not recognise or treated differently the full range of relationships that New Zealand now recognises.
Принцип, согласно которому все права человека имеют равную ценность в силу их универсальности, неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности, признавался, но при этом выдвигались аргументы о том, что гражданские и политические права, с одной стороны, и экономические, социальные и культурные права- с другой, различны по своей природе.
The arguments they put forward, without denying the principle that all human rights are of equal value and are universal, indivisible, interdependent and interrelated, dwell on the difference in nature between civil and political rights, on the one hand, and economic, social and cultural rights, on the other.
Мы также просим, чтобы в учебных планах, изучаемых предметах и образовательных программах признавалось наше разнообразие, восстанавливалось наше право на культурное наследие коренных и африканских народов, упоминался и признавался неоценимый вклад в нашу историю коренных народов, лиц африканского происхождения и мигрантов и в рамках обществоведческих дисциплин изучалась история коренных народов;
We ask also that educational curricula, courses and programmes recognize our diversity, reclaim our indigenous and African heritage, mention and recognize the valuable contributions made by indigenous people, peoples of African descent and migrants to our history and include the history of indigenous peoples as a topic in social science courses;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad