Ejemplos del uso de "призывы к миру" en ruso

<>
Радиостанция продолжает передавать нейтральную и беспристрастную информацию, регулярные выпуски новостей, информацию от гуманитарных учреждений и призывы к миру и диалогу, в том числе от гражданского общества и религиозных лидеров Кот-д'Ивуара. The radio continues to provide neutral and impartial information, regular news bulletins, information from humanitarian agencies and messages of peace and dialogue, including from Ivorian civil society and religious leaders.
Хотя политические перемены в регионе и сохраняющаяся тяжелая обстановка на местах не вселяют особого оптимизма, в новой глобальной политической обстановке международный консенсус и призывы к миру набирают все большую силу. While little optimism is offered by the political developments in the region and the continuing grave situation on the ground, the international consensus and the call for peace are growing stronger in the new global political scenario.
ЧМ-радиостанция ОООНКИ продолжала распространять среди населения Абиджана нейтральную и непредвзятую информацию, регулярные информационные бюллетени, информацию гуманитарных учреждений и призывы к миру, в том числе исходящие от ивуарийского гражданского общества и религиозных лидеров. The UNOCI FM radio station continued to provide the population of Abidjan with neutral and impartial information, regular news bulletins, information from humanitarian agencies and messages of peace, including from Ivorian civil society and religious leaders.
Г-н Яньес Барнуэво (Испания) (говорит по-испански): Прежде всего, как и предыдущие делегаты, я хотел бы почтить память Его Святейшества Папы Иоанна Павла II, чьи призывы к миру во всем мире до сих пор звучат в этом зале. Mr. Yañez-Barnuevo (Spain) (spoke in Spanish): At the outset, like preceding delegations, I wish to pay profound tribute to the lasting memory of His Holiness Pope John Paul II, whose message of peace to the world still rings in this Hall.
Межконфессиональный диалог играет незаменимую роль в предотвращении катастрофических религиозных войн, ведь все религии объединены общим чувством святости и они несут в себе призыв к миру, терпимости и спасению. Interreligious dialogue is essential to prevent the development of disastrous wars between religions, which, because they share a sense of the sacred, all bear messages of peace, tolerance and salvation.
доклад Экономической и социальной комиссии для Западной Азии о работе Арабской региональной конференции под названием «Десять лет после Пекина: призыв к миру». Report of the Economic and Social Commission for Western Asia on the Arab Regional Conference: Ten years after Beijing: Call for peace.
Именно диалог может помочь нам эффективно подкрепить наши гражданские и социальные обязательства, распространяя призыв к миру и уважению достоинства, который характерен для различных верований, и одновременно отвергая использование религии в отнюдь не благих целях. Indeed, through dialogue, we can effectively strengthen our civil and social contracts by promoting the message of peace and dignity shared by various religious identities while rejecting, at the same time, distorted uses of religion.
Для Комиссии было очень важно увидеть собственными глазами то, что происходит в стране, и установить контакты с населением в целях обеспечения того, чтобы ее призыв к миру и национальному примирению был услышан и понят и чтобы бурундийский народ знал, что он не одинок. It was essential for the Commission to see first-hand what was happening in the country and establish contacts with the population, so as to ensure that its message of peace and national reconciliation was heard and understood and that Burundians knew they were not alone.
Институты Бреттон-Вудской системы оказались неспособными на внутренние реформы и подверженными влиянию ограниченного числа стран и учредителей, проигнорировавших все призывы к реструктуризации. The Bretton Woods institutions have proven incapable of self-reform, subject to the narrow influence of just a few countries and shareholders, and ignored calls to restructure.
Мы стремимся к миру во всём мире. We are longing for world peace.
Порционные публикации имэйлов, начавшиеся с 22 мая 2015 года в ответ на запросы Конгресса и призывы к свободе информации, продолжают подогревать скандал. Piecemeal releases of e-mails, beginning on May 22, 2015, in response to congressional and freedom-of-information requests, continue to fuel the daily dripping of scandal.
Это никак нельзя назвать первым шагом на пути к миру. It is almost certainly not the first step on the road to peace.
Даже если считать что война в прошлом явилась проверенным средством для выхода из депрессии, американцы теперь уже с усталостью и цинизмом воспринимают призывы к оружию и смене режима, раздающиеся как только на горизонте начинает маячить международный конфликт, да и весь остальной мир вроде бы готов к смене направления движения. As much as war might be the proven solution to depressions past, Americans have grown weary and cynical over calls to arms and regime change over every looming international confrontation, and the rest of the world seems ready to embrace new directions as well.
Управляйте Вашими счетами, персонализируйте свое рабочее место, сохраняйте важную информацию и получайте доступ к миру рынка Forex. Manage your accounts, personalize your workspace, save important details and gain access to the world of forex.
Его Госсекретарь Кондолиза Райс требовала от Израиля игнорировать призывы к прекращению огня в войне 2006 года, характеризуя бойню, как необходимое зло - "родовые схватки нового Ближнего Востока". His Secretary of State Condeleeza Rice urged Israel to ignore calls for a ceasefire in the 2006 war, characterizing the carnage as a necessary evil - "the birth pangs of a new Middle East."
Торговля на демонстрационных счетах - это ключ к миру валютных рынков. Регистрируйтесь и откройте демо счет уже сегодня! Trading on a demo account is a key educational experience and an excellent insight to the world of the currency markets – register today and try it out!
На их саммитах регулярно звучат призывы к более равноправному и репрезентативному миропорядку. Its summits regularly produce calls for a more equitable and representative global order.
Не упустите прекрасную возможность присоединиться к миру глобального финансового рынка, особенно сейчас, когда мы сделали эту возможность настолько простой и доступной! It’s a shame to miss out on being part of the world’s biggest financial market when we make it so easy.
Тем не менее, несмотря на звучащие со стороны кубинского правительства призывы к сближению, США по-прежнему не хотят устанавливать с Кубой официальные дипломатические отношения. Это диктуется внутриполитическими факторами. And yet despite several calls for rapprochement by the Cuban government, the U.S. remains reluctant to officially establish diplomatic relations because of domestic politics.
Следовательно, я предполагаю увидеть изначальный скачок таких валютных пар, как USD/JPY, но динамика может быть вскоре потеряна, поскольку инвесторы все больше привыкают к миру без постоянного стимулирования ФРС. Therefore, I could see an initial surge in currency pairs like the USD/JPY, but that momentum could be quickly lost as investors become more accustomed to a world without the Fed’s consistent stimulus injection.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.