Exemples d'utilisation de "прикажет" en russe

<>
Здесь никто не прикажет мне быть аккуратным. Nobody would order me to be neat and tidy here.
Если комиссар прикажет арестовать тебя, я подчинюсь. If the commissioner orders me to make an arrest, I guess I'll have to do it.
Розенталь прикажет тебе собрать оружие, телефоны и ключи от машины. Rosenthal will order you to collect their weapons, cellphones, and car keys.
Прикажет ли Буш военно-воздушным силам и спецназу нанести удар по Ирану? Will Bush order an air and Special Forces attack on Iran?
Полагаю, если ваш офицер прикажет вам пнуть под задницу принца Уэльского, вы сделаете это! I suppose if your officer ordered you to kick the Prince of Wales up the britches, you'd do it!
3 ноября премьер-министр Барак установил срок для эвакуации четырех небольших аванпостов на Западном берегу, заявив управлению по вопросам безопасности, что, если это не будет сделано добровольно до конца недели, то он прикажет ИДФ сделать это с применением силы. On 3 November, Prime Minister Barak set a deadline for the evacuation of four small outposts in the West Bank, telling the security cabinet that if it was not done voluntarily by the weekend, he would order IDF to do it by force.
Он приказал мне подмести комнату. He ordered me to sweep the room.
Ты ведь можешь приказать, как начальник охраны. The guards operate under your command.
Призрак, вам приказано посадить самолет. Ghost Rider, you are instructed to land.
Видите ли, король захотел узнать, сколько в ней золота, и приказал Архимеду найти решение этой задачи. You see, the king wondered how much gold was in it and charged Archimedes with coming up with the solution.
И кто приказал это сделать? Who issued the work order?
Мой господин, Герцог Севера, приказал мне убить тебя. My master, the Duke of the North, has commanded me to kill you.
Lunar приказал Герти не выпускать меня изнутри, пока ты был снаружи. Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there.
Волнения, вызванные необдуманными заявлениями О’Нейла, в конце концов, заставили президента Буша приказать Джону Тейлору – второму лицу в министерстве финансов – посетить Аргентину с целью обнаружения фактов, но эти факты можно было найти значительно раньше, если бы к этому был проявлен хоть какой-то интерес. The uproar caused by O’Neill’s reckless comments finally forced President Bush to order John Taylor – the Treasury’s second in charge – to visit Argentina on a fact-finding mission, but the facts could have been found much earlier had there been any concern.
Почему он приказал это сделать? Why did he issue the work order?
Вам приказано сдать государственную печать вашей бывшей должности. You are commanded to relinquish the great seal of your office.
Это значение используется для того, чтобы приказать соединителю Active Directory удалить объекты из службы каталогов Exchange Server 5.5 при отключении поддержки почты для связанного объекта в службе каталогов Active Directory. This value is used to instruct the Active Directory Connector (ADC) to delete objects from the Exchange Server 5.5 directory service when the associated object has been mail-disabled in Active Directory.
Он приказал им освободить заключённого. He ordered them to release the prisoner.
Сержант поднял руку и приказал не отступать, не сдаваться. I saw sergeant command raising his hand, no retreat, no surrender.
Когда члены совместной миссии прибыли на копи в Сегеле, некоторые из горняков рассказали им, что зональный командир «Новых сил» (Закария Коне, также известный как Чакис) приказал им прекратить работу и покинуть территорию копей. When the joint mission arrived on the ground at the Séguéla site, it was informed by some of the miners that the zone commander of the Forces nouvelles (Zacharia Koné, alias Tchakiss) had instructed them to cease working and leave the site.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !