Ejemplos del uso de "применительно к этому контракту" en ruso
Признавая значение этих вопросов, Совет Безопасности обратился к Генеральному секретарю с просьбой включить в прошлогодний доклад о стрелковом оружии, среди прочего, аналитическую оценку незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями по таким направлениям, как доступность, линии снабжения, брокерские услуги, способы транспортировки и финансовые структуры применительно к этому оружию.
Recognizing the importance of these issues, the Security Council had requested the Secretary-General to include in last year's report on small arms, among other things, an analytical assessment of the illicit trade in small arms and light weapons in such areas as availability, lines of supply, brokering, transportation arrangements and financial networks for these weapons.
Все государства, на территории которых полностью или частично расположена зона подпитки или разгрузки и которые не являются государствами водоносного горизонта применительно к этому водоносному горизонту или системе водоносных горизонтов, сотрудничают с государствами водоносного горизонта с целью защиты водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов.
All States in whose territory a recharge or discharge zone is located, in whole or in part, and which are not aquifer States with regard to that aquifer or aquifer system, shall cooperate with the aquifer States to protect the aquifer or aquifer system.
Все государства, на территории которых полностью или частично расположена зона подпитки или разгрузки и которые не являются государствами водоносного горизонта применительно к этому водоносному горизонту или системе водоносных горизонтов, сотрудничают с государствами водоносного горизонта в целях защиты водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов и соответствующих экосистем.
All States in whose territory a recharge or discharge zone is located, in whole or in part, and which are not aquifer States with regard to that aquifer or aquifer system, shall cooperate with the aquifer States to protect the aquifer or aquifer system and related ecosystems.
В-третьих, в условиях отсутствия у кредитодателей возможности прямого предоставления финансовых средств для целей приобретения, кредитодатели, желающие предоставить кредит своим должникам-покупателям против предоставления права на ожидание в приобретаемых активах, не будут иметь преференциального приоритетного статуса в отношении других обеспеченных кредиторов применительно к этому праву на ожидание.
Third, without the possibility of direct, lender-provided acquisition financing, lenders that wish to advance credit to their debtors-buyers against the expectancy right in assets being acquired, will not have a preferred priority position as against other secured creditors on that expectancy right.
О, город может продавать колледж сколько угодно, но, судя по этому контракту с городом, основатель колледжа оставляет за собой право консультации по поводу всех учебных изменений, которые будут тут производиться.
Oh, the city can sell the school all it wants, but according to his contract with the city, the school's original founder retains the privilege of consultation on all future scholastic endeavors taking place here.
Из опыта, полученного в результате приложения собственной инвестиционной философии, могу сказать применительно к акциям «технологических» компаний, которыми занимаюсь, что с окончанием 70-х все больше привлекательных объектов для инвестирования будет встречаться среди крупных компаний, на рынке акций которых доминируют институциональные инвесторы, нежели небольших, где значительно большую роль играет индивидуальный инвестор.
From this experience gained in applying my personal investment philosophy, I would conclude that in my field of technological stocks, as the decade of the 1970's comes to an end, there would therefore be more attractive opportunities among the larger companies, the market for which is dominated by the institutions, than among the small technological companies where the individual private investor plays a considerably bigger role.
Например, если в течение года было реализовано 25 процентов проекта строительства, компания-строитель может признать 25 процентов суммарной прибыли, ожидаемой по этому контракту.
For example, if 25 percent of a building project was completed during the year, the builder can recognize 25 percent of the total profit that is expected on the contract.
Мы будем осуществлять регулярный мониторинг нашей деятельности применительно к настоящей Политике.
We will, on a regular basis, monitor our operations in relation to this Policy.
Мне кажется, что он имеет какое-то отношение к этому делу.
It sounds to me as if he has something to do with the matter.
Если выясняется, что затраты по контракту превысят общую выручку по этому контракту, можно использовать резерв по ожидаемым убыткам, чтобы признать ожидаемые убытки по проекту как проводку расходов.
If you determine that the total contract costs will exceed the total contract revenue, you can use the provision for foreseeable losses to recognize an expected loss on a project as an expense transaction.
Проще говоря, применительно к третьему измерению консервативных инвестиций вопрос можно поставить так: что такое умеет делать рассматриваемая нами компания, с чем не справятся столь же успешно другие фирмы?
Put simply, the question to ask in regard to this third dimension is: "What can the particular company do that others would not be able to do about as well?"
Он сказал мне, что что бы ни случилось, он готов к этому.
He told me that whatever might happen, he was prepared for it.
Таким образом, он заявляет, что любая неспособность " ДЖЕНКОН " принять поставку бункерного лота по этому контракту не могла быть вызвана присутствием Ирака в Кувейте.
Therefore, it argues that any inability by GENCON to take delivery of the bunker lot covered by this contract could not have been caused by Iraq's presence in Kuwait.
Применительно к огромному числу компаний отрасли наибольшие доходы были получены теми инвесторами, кто рано купил акции.
In the case of a great many companies in the industry, a large profit was made by those who bought early enough.
У неё нет ни опыта печатания, ни интереса к этому навыку.
She has no experience in typing, nor does the skill interest her.
В законодательстве о несостоятельности может быть указано, что в случае уступки контракта цессионарий заменяет должника в качестве стороны контракта начиная с даты уступки и что имущественная масса не будет в дальнейшем нести каких-либо обязательств по этому контракту.
The insolvency law may specify that, where the contract is assigned, the assignee will be substituted for the debtor as the contracting party with effect from the date of the assignment and the estate will have no further liability under the contract.
Применительно к валютным парам — покупка базовой валюты за валюту котировки.
Regarding currency pairs: buying the base currency against the quote currency.
Жить как вампир и привыкнуть к этому совсем не трудно.
Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal.
Кроме того, в статье 5 Общих условий контрактов ясно говорится также, что такое согласие Организации Объединенных Наций в отношении субподрядчика не освобождает подрядчика от исполнения ни одной из его обязанностей по этому контракту.
Moreover, article 5 of the General Conditions of Contract also makes clear that such approval of a subcontractor by the United Nations shall not relieve the contractor of any of its obligations under the contract.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad