Ejemplos del uso de "примет" en ruso con traducción "adopt"
Traducciones:
todos19587
take8128
adopt8092
accept2169
receive504
host213
admit127
sign5
spiritual belief1
omen1
otras traducciones347
Если Совет примет проект решения IV, то потребуются следующие дополнительные ресурсы:
Should the Council adopt draft decision IV, additional resources would be required as follows:
Спонсорство со стороны правительства гарантирует, что определенное количество людей примет ваш продукт.
Government sponsorship ensures that a certain number of people will adopt your product.
Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель.
Instead, under the new Plan, China will adopt a more labor-intensive services model.
Некоторые утверждают, что, если правительство примет более согласованную стратегию переговоров, ущерб будет меньше.
Some argue that if the government adopted a more coherent negotiating strategy the damage would be less.
Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта.
If Iran adopts a more realistic approach, there is real hope for a diplomatic solution.
Если еврозона примет программу, описанную выше, Германии не придется брать на себя какие-либо счета.
If the eurozone adopts the program outlined above, there should be no need for Germany to pick up any tab.
Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО?
If imposing a single strategy is unviable, what should the European option be, and what policy should the G8 and NATO adopt?
Если Комитет примет рекомендацию 1 выше, то начиная с 2003 года углубленные оценки будут планироваться раз в год.
Should the Committee adopt recommendation 1 above, one in-depth evaluation should be scheduled every year, as of 2003.
В 2006 году КСР примет программное заявление в поддержку общесистемного сотрудничества в области оценки оперативной деятельности в целях развития.
CEB will adopt in 2006 a policy statement to support system-wide collaboration in evaluation of operational activities for development.
Таким образом, маловероятно, что Большая Коалиция примет другой политический подход к Турции, отличающийся от подхода бывшего Красно-Зеленого правительства.
It is thus unlikely that the Grand Coalition will adopt a different political approach towards Turkey than the previous Red-Green government.
На заседании, проводимом во второй половине дня в пятницу помимо заслушания последних ораторов, участвующих в прениях, Ассамблея примет заключительный документ или документы.
On the afternoon of Friday, in addition to final speakers in the debate, the Assembly would adopt the final document or documents.
Франция надеется, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне 2006 года, примет конкретную «дорожную карту» c учетом условий каждой страны.
France hopes that the special session of the General Assembly to be held in June 2006 will adopt a specific road map tailored to each country.
И это снова станет целью в следующем году, когда сроки ЦРТ истекут и ООН примет новые основы политики по окружающей среде и развитию.
And it will be the aim next year, when the MDGs expire and the UN adopts a successor framework for environmental and development policy.
Если рабочая группа сможет установить стандарты и если судостроение примет эти стандарты для постройки судов, мы сможем наблюдать постепенное снижение этой потенциальной угрозы.
If this group can establish standards, and if the shipbuilding industry adopts them for building new ships, we can now see a gradual decline in this potential problem.
Такой "мир по-американски" облегчил бы жизнь стране, но мир бы заволновался, вдруг Америка примет неправильный политический курс, как было в случае с Ираком.
Such a Pax Americana would cost the country less to sustain, but the world would worry if America adopts a wrong policy, as has been the case in Iraq.
Америка и весь мир внимательно следят за тем, примет ли администрация Буша рекомендации "Группы по изучению Ирака" по стратегии вывода войск из этой страны.
America and the world are focused on whether the Bush administration will adopt the Iraq Study Group's recommendations for an exit strategy from Iraq.
Комиссия проведет этап обсуждения вопросов политики на своей сорок шестой сессии в 2008 году и, как ожидается, примет подготовленный на основе переговоров итоговый документ.
The Commission will convene its policy segment at its forty-sixth session, in 2008, and is expected to adopt a negotiated outcome document.
Наконец, мы надеемся, что после проведения этих прений Совет Безопасности примет заявление Председателя, в котором будет выражено его намерение предпринять дальнейшие шаги в этом направлении.
Finally, we expect that the Security Council will, subsequent to this debate, adopt a presidential statement expressing its intention to take further action.
Мы призываем другие государства-члены выступить в качестве авторов этой резолюции и, как и в предыдущие годы, надеемся, что Комитет примет ее на основе консенсуса.
We invite other Member States to become sponsors of this draft resolution, and as in the past, we hope that the Committee will adopt it by consensus.
Секретариат примет осторожный и поэтапный подход в области замены систем управления обслуживанием ИКТ в течение двухлетнего периода после завершения внедрения этих систем в Нью-Йорке.
The Secretariat will adopt a cautious and phased approach to replacing existing ICT Service Management systems over a period of two years, after implementation in New York.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad