Ejemplos del uso de "принадлежащим" en ruso

<>
Украденный велосипед оказался принадлежащим ему. It was his bicycle that was stolen.
Американцам и европейцам постарше, принадлежащим к верхушке среднего класса, досталась хорошая жизнь. Older upper-middle-class Americans and Europeans have had a good life.
Ценовые группы, назначенные уровню лояльности, применяются только к членам, принадлежащим этому уровню лояльности. Price groups that are assigned to a loyalty tier only apply to the participants who qualify for that loyalty tier.
познакомиться с одним человеком, принадлежащим к группе, о которой у вас сложились негативные стереотипы. to get to know one person from a group you may have negatively stereotyped.
Чёрт с ним с адресом, принадлежащим торговому центру где-то на севере Лос-Анджелеса, Never mind the fact that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
Этот номер телефона может быть внешним номером, не принадлежащим организации, или внутренним добавочным телефонным номером. This telephone number can be a number external to the organization or an internal telephone extension number.
Секция управления снабжением и имуществом: для ведения централизованного складского хозяйства и эффективного распоряжения всем принадлежащим ИКМООНН имуществом; Supply and Property Management Section: to implement centralized warehousing and to manage all UNIKOM-owned property in an efficient manner;
Например, если вы хотите продемонстрировать изображение с объектом, принадлежащим пользователю, вызов с curl будет выглядеть следующим образом: As an example, if you wanted to stage an image to use in a user-owned object, a call with curl would look like this:
Проверка эффективности мер контроля за распоряжением принадлежащим контингентам оборудованием и соблюдения положений и условий соответствующих меморандумов о понимании. Assesses the effectiveness of controls in managing contingent-owned equipment and compliance with the terms and conditions of relevant memorandums of understanding.
Единственным издательством, по-прежнему принадлежащим государству, является издательство " Периодика ", которое публикует 12 различных культурных и образовательных периодических изданий. The only publishing house remaining in State ownership is Perioodika, which publishes 12 different cultural and educational periodicals.
Право на самоопределение осуществляется применительно к не принадлежащим к колониальной державе народам, объекту иностранного угнетения, господства и эксплуатации. The right to self-determination applies to peoples different from that of the colonial Power and subjected to alien subjugation, domination and exploitation.
Томашевский был и остается прекрасным человеком, принадлежащим к бывшей оппозиции, и его сотрудничество с коммунистическими спецслужбами представляется маловероятным. Tomaszewski was and remains a brave man from the former opposition and the probability that he collaborated with the communist secret services seem small.
ФРС также использует свои новые полномочия, чтобы выплачивать проценты по вкладам, принадлежащим коммерческим банкам в ФРС, чтобы предотвратить чрезмерное кредитование. It will also use its new authority to pay interest on the reserves held by commercial banks at the Fed in order to prevent excessive lending.
Кроме того, Медведев, который управлял принадлежащим государству газовым гигантом Газпромом в течение последних шести лет, вероятно, попадет под давление более прозаическим способом. Moreover, Medvedev, who was at the helm of the state-owned gas giant Gazprom for the last six years, is likely to be constrained in a more prosaic way.
В 2004 году суд вынес согласительное постановление, потребовав предоставить принадлежащим к меньшинствам школьникам возможность перейти в школы с более равномерным расовым составом учащихся. In 2004, the court entered a consent decree requiring that many minority students be given the choice to transfer to racially integrated schools.
В 2004 году Группа эксплуатации имущества обеспечивала общее управление и технический надзор за имуществом, принадлежащим Организации Объединенных Наций, стоимостью свыше 850 млн. долл. In 2004, the Property Management Unit provided overall management, guidance and technical oversight in connection with United Nations-owned equipment in excess of $ 850 million.
обеспечивать поддержку и техническое обслуживание ряда установленных модулей СМТОПМ, СУИМ, модулей эксплуатационного контроля и систем контроля за принадлежащим контингентам имуществом (версия 1 в ВАООНВТ); To support and maintain the several implemented modules of the field mission logistics system, FACS, maintenance tracking and contingent-owned equipment (Release 1 at UNTAET) systems;
Управлять такой страной как Нигерия со 150 миллионным населением, принадлежащим к 250 этническим группам, обладающим собственным языком и культурными особенностями, - задача не из легких. Governance has never been easy in Nigeria, a conglomerate of over 150 million people and some 250 ethnic or language groups.
В 80-х годах массированные объемы кредитов, грантов, технической поддержки телеком провайдеров, принадлежащим государственной монополии, оказались бездейственными, судя по числу людей, имеющих телефоны в бедных странах. Through the 1980's, massive loans, grants, and "technical assistance" to state-owned monopoly telecom providers did almost nothing to increase the number of people with telephones in poor countries.
Организация Объединенных Наций в той форме, в которой она существует сегодня, доверяя защиту основных прав человека государствам, принадлежащим к числу главных нарушителей этих прав, больше не приемлема. Today's UN, which entrusts the protection of fundamental human rights to countries that are themselves among the prime violators of these rights, is no longer acceptable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.