Exemples d'utilisation de "принести плоды" en russe
Пример Токелау, где с помощью управляющей державы- Новой Зеландии- был обеспечен реальный и постепенный переход к самоопределению, показывает, что работа Комитета может принести плоды, если все его члены будут работать совместно, в подлинном духе сотрудничества и доброй воли.
The case of Tokelau, as it made real and steady progress towards self-determination, with the help of New Zealand, the administering Power, was a reminder that the work of the Committee could bear fruit if all its members worked together in a true spirit of cooperation and goodwill.
Диалог между последователями божественных религий может принести плоды мира и дружбы при условии, что вестись он будет в соответствии с принципами равенства и достоинства всех сторон и на основе доброй воли.
Therefore, dialogue among the followers of the divine religions could bear the fruits of peace and friendship if it is undertaken in accordance with the principles of equality and dignity of all parties and in good faith.
Усилия этой Организации и ее государств-членов могут принести плоды лишь в том случае, если мы, через международную координацию и сотрудничество, будем помогать законным властям этих стран в строительстве гражданского общества: институтов, законов, гражданственности, политических, социальных и экономических факторов, — что позволит им полностью интегрироваться в сообщество наций, естественно, с учетом характерных особенностей и суверенных решений каждой страны.
The efforts made by this Organization and its Member States can best bear fruit only if — through coordination and international cooperation — we help the lawful authorities of those nations to build civil society — institutions, jurisprudence, citizenship — and political, social and economic factors that will make it possible for them to become fully integrated in the community of nations, bearing clearly in mind the particular characteristics and sovereign decisions of each and every country.
Не вызывает сомнений то, что использование спорта в качестве универсального средства взаимодействия принесет плоды в области образования, здравоохранения, развития и мира.
No doubt, using sport as a universal focal point for interaction will bear fruit in the promotion of education, health, development and peace.
Поэтому коллективные или индивидуальные инициативы, направленные на обеспечение прочного мира и стабильности в Сомали принесут плоды только в том случае, если они будут удовлетворять следующим параметрам.
Collective or individual initiatives that will be taken to promote enduring peace and stability in Somalia must accordingly address the following parameters if they are to bear fruit.
Именно из этого мы исходим в наших нынешних усилиях по сотрудничеству в области развития, которые, как все мы отлично знаем, принесут плоды лишь в среднесрочном плане.
That is the source of our current efforts in development cooperation, which we know all too well will bear fruit only in the medium term.
Но если обращение в ООН не принесет плоды в разумные сроки, общественность может отвернуться и выступить против своих политических лидеров - так же как она выступает против израильских оккупантов.
But if the UN move does not bear fruit within a reasonable timeframe, the public might turn against its political leaders - as well as against the Israeli occupiers.
Хотя мы приветствуем перспективы будущих регулярных визитов г-на Гамбари в Бирму, режим должен удовлетворить требования Совета и полностью сотрудничать в этом плане, с тем чтобы его участие принесло плоды.
While we welcome the prospect of future and regular visits by Mr. Gambari to Burma, the regime must meet the demands of the Council and cooperate fully with them in order for his engagement to bear fruit.
Если мы хотим, чтобы нынешний Диалог высокого уровня принес плоды, то наши призывы должны выйти за пределы этого зала и достичь каждого человека и все общины верующих по всему миру и найти у них отклик.
If this High-level Dialogue is to bear fruit, our message today must go beyond the confines of this Hall to reach and touch each and every person and community of believers throughout the world.
И если этот эксперимент принесет плоды, если мы удостоверимся, что вылетает именно такая частица, заметив, что в нашем измерении конечная энергия меньше той, которая была вначале, это докажет, что дополнительные измерения на самом деле существуют.
And if this experiment bears fruit, if we see that kind of particle ejected by noticing that there's less energy in our dimensions than when we began, this will show that the extra dimensions are real.
Подобная стратегия может принести плоды в краткосрочной перспективе, завоевывая индийские экспортные заказы для британских фирм.
The strategy may work over the short term in winning export orders for British firms from India.
ЕС придерживается политически непротиворечивых мер по укреплению взаимного доверия, которые могут принести плоды только в длительной перспективе.
The EU supports politically uncontroversial confidence-building measures that can reap results only in the long term, if ever.
Просто шпионаж вряд ли пойдет на пользу Китаю, но сочетание шпионажа и отказа от моратория на ядерные испытания вполне сможет принести свои плоды.
The fruits of spying are not very useful to China, but the combination of spying and testing could be.
В любом случае, ограничение финансовой взаимозависимости – это разумная стратегия, которая должна принести свои плоды.
In any case, limiting financial interdependence is the prudent strategy and the likely outcome.
Это, конечно, может принести свои плоды, но не решит главной проблемы, а именно как могли ответственные органы допустить повторения подобного явления после горького опыта прошлых лет, и почему им сегодня разрешено самим проводить исследования по этому вопросу?
how could regulators have allowed this problem to recur after so much bitter experience, and why should they now be allowed to investigate themselves?
Уганда является примером того, как эти действия могут принести быстрые плоды.
Uganda is a case in point that this can bring early benefits.
Развивающиеся страны считают, что либерализация, предусмотренная ГАТС, должна принести положительные плоды для их развивающейся промышленности и для их экспортных интересов.
Developing countries see that liberalization in the GATS is expected to bring positive results both for their developing industries and for their export interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité