Ejemplos del uso de "принимала меры" en ruso
Traducciones:
todos393
take action203
take measures126
make arrangements32
arrange for16
guard against5
otras traducciones11
За рассматриваемый период Специальный докладчик принимала меры в связи с вынесением смертных приговоров в тех случаях, когда были основания полагать, что международные ограничения не соблюдались и когда приведение в исполнение смертного приговора могло являться нарушением права на жизнь.
During the period under review, the Special Rapporteur took action in cases of capital punishment in which there was reason to believe that these international restrictions were not respected and where the carrying out of a death sentence may have constituted a violation of the right to life.
полиция уже принимала меры для предотвращения в дальнейшем таких насильственных действий путем осуществления более строгого контроля над местами, где возможны такие действия, и во время, когда учащиеся находятся на пути в школу или из школы, а также посредством укрепления сотрудничества с соответствующими организациями и школами.
The police have already taken measures to prevent further occurrence of such violent actions by keeping stricter watch at places where such actions are likely to take place and during the times in which students go to and leave school, as well as by collaborating with related organizations and cooperating with schools.
Согласно этой статье он несет ответственность за то, чтобы Группа полностью выполняла возложенные на нее обязанности; занималась вопросами коммуникации и принимала меры, связанные с ее деятельностью в рамках международных форумов; и обменивалась информацией с компетентными органами других стран и международными организациями в соответствии с положениями международных договоров.
It entrusts him with making certain that the Unit fully performs the duties assigned to it; in establishing and maintaining contact and making arrangements relating to its activities in international forums; and exchanging information with competent authorities in other countries and with international organizations, in conformity with the provisions of international treaties.
В течение отчетного периода ИКМООНН продолжала сокращать свой штат; обеспечивала поддержку операциям по оказанию гуманитарной помощи в Ираке как со вспомогательной базы Хейтан, так и из лагеря Хор; проводила выверку данных и ликвидацию активов ИКМООНН; принимала меры для передачи своих объектов стране пребывания и учреждениям Организации Объединенных Наций в Кувейте; и завершила подготовку к ликвидации Миссии.
During the period under review, UNIKOM continued to reduce its staff; provided support to humanitarian assistance operations in Iraq from both the Kheitan support centre and Camp Khor; undertook reconciliation and liquidation of UNIKOM's assets; made arrangements for the handover of its facilities to the host country and United Nations agencies in Kuwait; and finalized preparations for the Mission's liquidation.
Нам приходится принимать меры, чтобы удерживать эти деньги в стране».
We have to take measures to keep this money in this country."
Правительство, которое приобретает полисы страхования политических рисков, переводя постоянно растущие резервные активы в долларовые ценные бумаги, принимает меры против некоторых опасностей.
A government that buys political risk insurance by placing an ever-growing stock of reserve assets in dollar securities guards against some dangers.
Если мы не примем меры, кризис станет еще более серьезным.
Unless we take action, the crisis will only become more serious.
Прямая дискриминация запрещена законом, и правительство также принимает меры в целях полной ликвидации косвенной дискриминации.
Direct discrimination was prohibited by law, and the Government was also taking measures to completely eliminate indirect discrimination.
обеспечить участие Агентства в FIDAE 2006 с оборудованием выставочного стенда, в международной конференции по космосу, а также принять меры по оборудованию " космического павильона ";
To arrange for the Agency's participation in FIDAE 2006 with an exhibition stand, an international conference on space as well as arrangements for setting up a “space pavilion”;
Учитывая текущий климат беспокойства и неуверенности, высокопоставленным политикам необходимо добиться гарантий уверенной коммуникации и координации, избегать политики "превзойди своего соседа" и принимать меры против протекционизма.
In the current climate of anxiety and uncertainty, policymakers must ensure strong communication and coordination, avoid beggar-thy-neighbor policies, and guard against protectionism.
Иногда правительство Китая принимает меры против местных чиновников, преступления которых очевидны.
Occasionally, China's government takes action against local officials whose crimes are considered egregious.
ETX Capital принимает меры, в том числе предупредительные, с целью обеспечения защиты ваших персональных данных.
ETX Capital has taken measures and precautions to protect the security of your personal information.
Совет принимает меры для постоянного рассмотрения других важных вопросов, касающихся джута и джутовых изделий.
The Council shall make arrangements for the continuing consideration of other important issues relevant to jute and jute products.
В случае необходимости оказания помощи соответствующей Стороне, представляющей Стороне или автору сообщения секретариат может принять меры для перевода проекта на другой язык ЕЭК ООН.
If necessary to help the Party concerned, the submitting Party or the communicant, the secretariat may arrange for the draft to be translated into another UNECE language.
Саммит Большой Двадцатки начал процесс реконструкции с призыва принять меры по "предотвращению системного риска", признав, что необходимо регулировать всю систему целиком, а не только отдельные учреждения.
In calling for measures to "guard against systemic risk," the G-20 summit has begun the process of reconstruction by recognizing that the system in its entirety, not just individual institutions, must be regulated.
Секретарь принял меры в целях возмещения соответствующих расходов с адвокатов защиты.
The Registrar had taken action to recover the costs involved from defence counsel.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad