Ejemplos del uso de "принимать сторону" en ruso
Я склонен принимать сторону этой менее пессимистической группы.
I tend to side with this less pessimistic crowd.
Но она утратила свой ореол и больше не является голосом угнетенных и забитых. Она выставила себя партизанской и сектантской партией, которая принимает сторону Ирана и его союзников даже в ущерб правам человека и человеческим жизням в соседней Сирии.
But it has lost its halo as a voice for the oppressed and downtrodden, and has exposed itself as a partisan and sectarian party that will side with Iran and its allies even at the expense of human rights and human lives in neighboring Syria.
Но вот мы ввели такое понятие как нейтральность, у него довольно длинная история возникновения внутри сообщества, и фактически оно означает следующее: каждый раз, когда возникает спорная тема, википедия не должна принимать чью-то сторону.
But we have this jargon term of neutrality, which has its own long history within the community, which basically says, any time there's a controversial issue, Wikipedia itself should not take a stand on the issue.
Отправной точкой должен быть простой, фундаментальный принцип: Европа не должна принимать чью-либо сторону.
The starting point must be a simple, fundamental principle: Europe should not take sides.
Если ранее Мушарраф не хотел принимать чью-либо сторону, то попытки убить его в итоге указали ему, с кем следует быть.
If Musharraf had previously been unwilling to choose sides, the attempts to kill him finally showed him which side he had to be on.
Действительно, в некоторых аспектах Индия не может быть лучшей рекламой демократии, учитывая то, насколько сложно там принимать долгосрочные решения, а затем осуществлять их без критики и оскорблений в свой адрес ? а зачастую и без провала ? из-за шарахающегося из стороны в сторону общественного мнения и упертых корыстных группировок.
True, India may not be the best advertisement for democracy in some respects, given how hard it often seems there to make long-term decisions and implement them without being buffeted – and frequently derailed – by volatile public opinion and hard-nosed vested interests.
В целях повышения способности отделений принимать меры в связи с восстановительными работами в период после чрезвычайной ситуации и в соответствии со стандартами классификации КМГС предлагается реклассифицировать должности представителей в Шри-Ланке и на Мальдивских Островах в сторону повышения соответственно до уровней Д-1 и С-5.
To enhance the offices'capacities to respond to the post-emergency rehabilitation and in accordance with the ICSC classification standards, it is proposed that the Representative posts in Sri Lanka and Maldives be upgraded to the D-1 and P-5 levels respectively.
Компании могут принимать агрессивные меры по восстановлению уровня прибыли за счет сокращения затрат труда, уменьшения товарно-материальных запасов и урезания капитальных расходов, что заставляет другие компании и экономических субъектов пересматривать ожидаемые ими будущие доходы в сторону понижения.
Firms may take aggressive actions to restore profits by reducing labour inputs, trimming inventories and cutting capital spending, causing other firms and economic agents to lower their expectations about future earnings.
Кроме того, суд не ограничивается лишь принятием решения (или непринятием решения) о возложении издержек на проигравшую сторону, но может принимать решения разного характера, в частности о покрытии лишь части издержек другой стороны.
Furthermore, the court is not limited simply to ordering (or not ordering) costs against the losing party, but can make a range of different orders, such as that only a proportion of the other party's costs should be paid.
В случае рассмотрения требований приемлемости в отношении той или иной Стороны, включенной в приложение I, согласно статьям 6, 12 и 17 Протокола подразделение по обеспечению соблюдения также через секретариат незамедлительно уведомляет соответствующую Сторону в письменном виде о решении не принимать каких-либо мер в связи с вопросами, касающимися осуществления, которые имеют отношение к требованиям приемлемости согласно этим статьям.
In the event of the review of eligibility requirements for a Party included in Annex I under Articles 6, 12 and 17 of the Protocol, the enforcement branch shall also, through the secretariat, notify forthwith the Party concerned, in writing, of the decision not to proceed with questions of implementation relating to eligibility requirements under those articles.
В случае рассмотрения требований отбора в отношении той или иной Стороны, включенной в Приложение I, согласно статьям 6, 12 и 17 Протокола подразделение по обеспечению соблюдения также через секретариат незамедлительно уведомляет соответствующую Сторону в письменном виде о решении не принимать каких-либо мер в связи с касающимися осуществления вопросами, которые имеют отношение к требованиям отбора согласно этим статьям.
In the event of the review of eligibility requirements for a Party included in Annex I under Articles 6, 12 and 17 of the Protocol, the enforcement branch shall also, through the secretariat, notify forthwith the Party concerned, in writing, of the decision not to proceed with questions of implementation relating to eligibility requirements under those articles.
В случае рассмотрения требований отбора в отношении той или иной Стороны согласно статьям 6, 12 и 17 Протокола подразделение по обеспечению соблюдения также через секретариат уведомляет соответствующую Сторону в письменном виде о решении не принимать каких-либо мер в связи с вопросами, касающимися осуществления, которые имеют отношение к требованиям отбора согласно этим статьям.
In the event of the review of eligibility requirements for a Party under Articles 6, 12 and 17 of the Protocol, the enforcement branch shall also, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of the decision not to proceed with questions of implementation relating to eligibility requirements under those articles.
Орхусская конвенция накладывает на каждую Сторону обязательство определять круги общественности, которые могут принимать участие в этом процессе, с учетом целей Конвенции.
The Aarhus Convention places an obligation on each Party to identify the public which may participate, taking into account the objectives of the Convention.
Мы не должны принимать его объяснение за чистую монету.
We shouldn't accept his explanation at face value.
Tatoeba: Переходи на тёмную сторону. У нас есть шоколадное печенье.
Tatoeba: Join the dark side. We have chocolate cookies.
Врач мне только говорит, когда принимать каждое лекарство.
The doctor just tells me when to take each medicine.
Мы уже обосновались в новом доме и теперь рады принимать гостей.
Now that we are established in our new house we shall be glad to receive visitors.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad